| Cependant, il doit tenir compte des informations dont il dispose pour se prononcer de manière raisonnable. | UN | بيد أنه يتعين عليه مراعاة المعلومات المتاحة لـه للتوصل إلى استنتاج معقول. |
| L'Autriche considère que les précautions à prendre dans l'attaque ne doivent pas l'être exclusivement au regard des effets immédiats de celleci: comme toutes les précautions possibles doivent être prises, il faudrait également tenir compte des informations effectivement disponibles sur les effets ultérieurs. | UN | وتعتقد النمسا أنه يجب أن تتخذ الاحتياطات أثناء الهجوم لا فيما يتعلق فحسب بالآثار المباشرة للهجوم؛ فبما أنه يجب اتخاذ جميع الاحتياطات الممكنة، فقد يتطلب ذلك أيضاً مراعاة المعلومات المتوفرة فعلاً عن الآثار اللاحقة. |
| Le SBI voudra peutêtre tenir compte des renseignements figurant dans le document FCCC/SBI/2002/INF.2. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2002/INF.2. |
| Lorsqu'il formule des recommandations, le BSCI s'efforce toujours de tenir compte de l'information que lui communiquent les départements au sujet de l'application de ses recommandations antérieures. | UN | وأوضح أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية يسعى دوما عند إعداد تقاريره إلى مراعاة المعلومات التي تزوده بها الإدارات بشأن حالة تنفيذ التوصيات. |
| 18. compte tenu des informations disponibles, le Comité a conclu que la proposition satisfaisait au critère énoncé à l'alinéa c) de la troisième partie de l'Annexe IV. | UN | ومع مراعاة المعلومات المتوافرة؛ رأت اللجنة أن المعيار الخاص بذلك قد تم الوفاء به. |
| 4. Revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer là où elle existe, en gardant à l'esprit les renseignements déjà fournis conformément au paragraphe 42 des directives harmonisées; | UN | 4- استعراض السياسات الحكومية والوطنية والمحلية، وتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة من شأنها استحداث أو إدامة التمييز العنصري حيثما يوجد، مع مراعاة المعلومات التي سبق تقديمها بموجب الفقرة 42 من المبادئ التوجيهية المنسقة؛ |
| Le Comité insiste sur la nécessité de prendre en compte les informations concernant les ressources nécessaires, au titre des postes et des autres objets de dépense, pour l'appui aux systèmes qui doivent être mis hors service, y compris les systèmes appartenant à d'autres départements du Siège, à des missions et à des bureaux hors siège ou entretenus par eux. | UN | وتؤكد اللجنة على الحاجة إلى مراعاة المعلومات المتعلقة بالموارد المتصلة بالوظائف والموارد غير المتصلة بالوظائف اللازمة لدعم النظم التي سيتم سحبها، بما في ذلك النظم التي تملكها و/أو تدعمها حاليا إدارات المقر الأخرى والبعثات الميدانية والمكاتب الموجودة خارج المقر. |
| Cet indicateur sera calculé au niveau central en prenant en compte les informations fournies dans l'annexe financière. | UN | يتم حساب هذا المؤشر على المستوى المركزي مع مراعاة المعلومات الواردة في المرفق المالي. |
| Le Secrétaire général est également prié de lui soumettre, à sa cinquante-sixième session, un rapport sur la mise en œuvre de la résolution 54/3, comprenant notamment des recommandations pratiques pertinentes, en tenant compte des éléments d'information fournis par les États et les organisations internationales compétentes. | UN | 3 - وطُلب من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار 54/3، بما في ذلك التوصيات ذات الصلة، مع مراعاة المعلومات التي قدمتها الدول والمنظمات الدولية المختصة. |
| c) tenir compte des informations présentées dans le rapport lors de l'examen des questions relatives à l'assistance technique sous le point 6 c) de l'ordre du jour provisoire (UNEP/FAO/RC/COP.3/1). | UN | (ج) مراعاة المعلومات المقدمة في التقرير عند بحث القضايا ذات الصلة بالمساعدة التقنية وذلك في إطار البند 6 (ج) من جدول الأعمال المؤقت (UNEP/FAO/RC/COP.3/1). |
| 7. En examinant les points pertinents de l'ordre du jour, les Parties sont également invitées à tenir compte des informations figurant dans le document FCCC/SB/2007/INF.2 sur les liens entre les diverses dispositions de la Stratégie de Maurice et les travaux menés au titre de la Convention et du Protocole de Kyoto. | UN | 7- وتدعى الأطراف أيضاً إلى مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2007/INF.2، بشأن العلاقة بين مختلف أحكام استراتيجية موريشيوس وأعمال الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، عند النظر في بنود جدول الأعمال ذات الصلة. |
| Le secrétariat établira un rapport faisant la synthèse des progrès accomplis dans l'exécution des éléments restants du programme de travail en faveur des PMA, en tenant compte des renseignements visés au paragraphe 68 ci-dessus et des autres sources d'information précisées au paragraphe 9 de la décision 10/CP.18. | UN | 69- وستعد الأمانة تقريراً توليفياً عن التقدم المحرز في تنفيذ العناصر المتبقية من برنامج عمل أقل البلدان نمواً، مع مراعاة المعلومات المقدمة المشار إليها في الفقرة 68 أعلاه ومصادر المعلومات الأخرى الواردة بالتفصيل في الفقرة 9 من المقرر 10/م أ- 18. |
| d) Une étude actualisée du renforcement des capacités et de l'assistance technique tenant compte des renseignements communiqués par les États membres jusqu'au 31 janvier 2008 (UNCTAD/DITC/CLP/2007/7). | UN | (د) استعراض مُحدّث لمسألة بناء القدرات والمساعدة التقنية، مع مراعاة المعلومات التي ترد من الدول الأعضاء في موعد أقصاه 31 كانون الثاني/يناير 2008 (UNCTAD/DITC/CLP/2007/7). |
| 42. Pour établir ses rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant à l'intention du Comité des droits de l'enfant, le Gouvernement japonais tient compte des renseignements fournis par les ONG et de leurs opinions. | UN | 42- ستضع الحكومة تقريراً رسمياً عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، مع مراعاة المعلومات والآراء المقدمة من المنظمات غير الحكومية، وستقدم التقرير إلى لجنة حقوق الطفل. |
| 45. La CNUCED devrait réaliser des travaux de recherche et d'analyse concernant le commerce électronique et ses incidences sur le développement des pays en développement, en tenant compte de l'information et des études qui existent déjà. | UN | 45- ينبغي للأونكتاد أن يجري البحوث والتحليلات في مجال التجارة الإلكترونية عن القضايا المتصلة بالبعد الإنمائي للبلدان النامية، مع مراعاة المعلومات والدراسات المتاحة. |
| 14. La CNUCED devrait réaliser des travaux de recherche et d'analyse concernant le commerce électronique et ses incidences sur le développement des pays en développement, en tenant compte de l'information et des études qui existent déjà. | UN | 14- وينبغي أن يجري الأونكتاد البحوث والتحليلات في مجال التجارة الإلكترونية عن القضايا المتصلة بالبعد الإنمائي للبلدان النامية، مع مراعاة المعلومات والدراسات المتاحة. |
| compte tenu des informations fournies dans le présent rapport, les conclusions suivantes sont mises en évidence : | UN | 78 - يجرى تسليط الضوء على الاستنتاجات التالية في ظل مراعاة المعلومات الواردة في هذا التقرير: |
| compte tenu des informations que le secrétariat doit fournir dans le document FCCC/SB/1997/INF.2, le groupe consultatif sera de nouveau convoqué pour poursuivre l'examen de ces questions et, en particulier, en étudier les incidences budgétaires. | UN | وسيُدعى الفريق الاستشاري من جديد إلى الانعقـــاد لمواصلة النظر في هذه القضايا، وخاصة أثرها على الميزانية، مع مراعاة المعلومات التي ستتيحها اﻷمانة في الوثيقة FCCC/SB/1997/INF.2. |
| 4. Revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer là où elle existe, en gardant à l'esprit les renseignements déjà fournis conformément au paragraphe 42 des directives harmonisées; | UN | 4- استعراض السياسات الحكومية والوطنية والمحلية، وتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة من شأنها استحداث أو إدامة التمييز العنصري حيثما يوجد، مع مراعاة المعلومات التي سبق تقديمها بموجب الفقرة 42 من المبادئ التوجيهية المنسقة؛ |
| 4. Revoir les politiques gouvernementales nationales et locales et modifier, abroger ou annuler toute loi et toute disposition réglementaire ayant pour effet de créer la discrimination raciale ou de la perpétuer là où elle existe, en gardant à l'esprit les renseignements déjà fournis conformément au paragraphe 42 des directives harmonisées; | UN | 4- استعراض السياسات الحكومية والوطنية والمحلية، وتعديل أو إلغاء أو إبطال أية قوانين أو أنظمة من شأنها استحداث أو إدامة التمييز العنصري حيثما يوجد، مع مراعاة المعلومات التي سبق تقديمها بموجب الفقرة 42 من المبادئ التوجيهية المنسقة؛ |
| d) Coopération avec les mécanismes d'examen existants. Dans ce domaine, la Conférence voudra peut-être voir en particulier comment elle prévoit de prendre en compte les informations disponibles des mécanismes existants dans l'examen de l'application de la Convention contre la corruption. | UN | (د) التعاون مع آليات الاستعراض القائمة: فيما يتعلق بالتعاون مع الآليات الإقليمية والقطاعية، قد يود المؤتمر النظر بصورة خاصة في كيفية توخي مراعاة المعلومات المتوافرة في آليات الاستعراض الموجودة من أجل استعراض تنفيذ اتفاقية مكافحة الفساد. |
| Les membres du Comité qui avaient demandé un délai supplémentaire pour examiner ces questions ont été priés d'indiquer leur position finale, en prenant en compte les informations complémentaires fournies durant l'examen. | UN | 13 - وطُلب من أعضاء اللجنة الذين كانوا قد طلبوا وقتا إضافيا للنظر في المسائل التي يشملها الاستعراض أن يبيّنوا مواقفهم النهائية بشأن هذه القضايا، مع مراعاة المعلومات الإضافية التي باتت مُتاحة خلال الاستعراض. |
| Le Secrétaire général a été prié de soumettre à la Commission, à sa cinquante-deuxième session, un rapport sur la mise en œuvre de la résolution 50/1 tenant compte des éléments d'information fournis par les États et les organisations internationales compétentes et comprenant des recommandations pertinentes. | UN | 5 - كما طلبت من الأمين العام أن يقدم للجنة في دورتها الثانية والخمسين تقريرا عن تنفيذ القرار 50/1، بما في ذلك التوصيات ذات الصلة، مع مراعاة المعلومات التي قدمتها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية المختصة. |
| Elle a invité les Parties à faire parvenir au secrétariat leurs observations sur l'admission du piégeage et du stockage du dioxyde de carbone dans les formations géologiques en tant qu'activités de projet au titre du MDP en prenant en considération les informations susmentionnées qui auraient été communiquées par les organisations intergouvernementales et les ONG. | UN | ودعا الأطراف إلى تقديم معلومات إلى الأمانة عن احتجاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه في التكوينات الجيولوجية بوصف ذلك من أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، مع مراعاة المعلومات المشار إليها أعلاه المقدمة من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية. |