Renforcement de la capacité des pays en développement d'intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales | UN | زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية |
Renforcement de la capacité des pays en développement à intégrer la problématique hommes-femmes dans leurs politiques commerciales | UN | زيادة قدرات البلدان النامية على مراعاة تعميم المنظور الجنساني في السياسات التجارية |
Un nouveau plan d'ensemble concernant l'intégration d'une perspective sexospécifique est en cours d'élaboration. | UN | وأضافت أنه يجري إعداد خطة عمل جديدة شاملة بشأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |
Se fondant sur diverses sources, dont les réponses reçues des organismes des Nations Unies, il évalue les progrès réalisés en matière d'intégration du principe de l'égalité des sexes dans le système des Nations Unies. | UN | ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في تنفيذ استراتيجية مراعاة تعميم المنظور الجنساني على صعيد منظومة الأمم المتحدة، وذلك بالاستناد إلى شتى المصادر، بما فيها الردود الواردة من كيانات الأمم المتحدة. |
Il nous plaît aussi de voir que les craintes que nous exprimions dans nos observations sur le cinquième rapport périodique de voir les sujets de préoccupation essentiels des femmes être perdus de vue dans le processus d'intégration de la problématique hommes - femmes ont été entendues. | UN | ونحن سعداء أيضا أن نرى معالجة المخاوف التي أعربنا عنها في تعليقاتنا على التقرير الدوري الخامس من احتمال ضياع القضايا الرئيسية ذات الأهمية للمرأة في غمار عملية مراعاة تعميم المساواة بين الجنسين. |
Ces responsables ont été formés depuis lors à l'analyse des disparités entre les sexes et à la prise en compte de cette question. | UN | وتم منذ ذلك الحين تدريب العاملين في هذه المراكز على مراعاة تعميم منظور الجنس في الأنشطة الرئيسية وعلى أعمال التحليل. |
Cet examen a montré que les résultats en ce qui concerne l'intégration de l'analyse par sexe dans les descriptifs de programme de pays avaient été atteints à raison de 59 %. | UN | وأظهر الاستطلاع تحقيق نسبة 59 في المائة من النتائج المتوخاة من مراعاة تعميم المنظور الجنساني في وثائق البرامج القطرية. |
En outre, il reconnaît qu'il est important d'intégrer le handicap dans ses processus de développement. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإنها تسلم بأهمية مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في عملياتها الإنمائية. |
À cet égard, les conclusions de l'examen ont fait ressortir qu'il faudrait des instructions simples indiquant concrètement comment intégrer une perspective sexospécifique à tous les stades de la programmation nationale et comment rechercher et appliquer systématiquement des mesures favorisant l'intégration et le suivi effectif des résultats. | UN | ويتأكد من هذا الاستعراض أن ثمة حاجة إلى مواد إرشادية بسيطة تشير إلى التدابير العملية لتعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين في جميع مراحل عملية البرمجة القطرية وحاجة إلى الالتزام به والامتثال المنتظمين لتتسنى مراعاة تعميم مراعاة الفوارق بين الجنسين ورصد النتائج. |
Le Gouvernement élabore une stratégie qui servira à intégrer cette problématique dans les structures gouvernementales, plans sectoriels et programmes afin que tous les secteurs concernés soient bien conscients et pénétrés de leurs responsabilités respectives. | UN | وتعكف الحكومة على وضع استراتيجية لتوجيه عملية مراعاة تعميم المنظور الجنساني في الهياكل الحكومية، والخطط القطاعية والبرامج بما يضمن أن كل القطاعات ذات الصلة تدرك وتضطلع بالكامل بمسؤوليات كل منها. |
Le secrétariat a signalé que les prochains rapports comprendraient plus de données sur l'intégration d'une perspective soucieuse d'équité entre les sexes. | UN | وأشارت الأمانة إلى أن التقارير التي ستقدم في المستقبل ستشمل معلومات إضافية بشأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |
Je souhaite souligner que l'intégration d'une démarche soucieuse d'égalité entre les sexes devrait être considérée comme une question intersectorielle dès les premiers stades de la réforme. | UN | وأود أن أشدد على أن مراعاة تعميم المنظور الجنساني ينبغي أن تعتبر قاسما مشتركا منذ المراحل الأولى لعملية الإصلاح. |
L'étude formulait en outre des recommandations sur des politiques sexospécifiques, qu'il s'agisse de l'intégration d'un code d'éthique sur la sensibilité culturelle ou de la prise en considération des sexospécificités à travers les secteurs. | UN | كما شملت الدراسة توصيات سياسة عامة جنسانية، من قبيل مراعاة تعميم مدونة سلوك بشأن الحساسية الثقافية والجنسانية على امتداد القطاعات. |
Des détails sont nécessaires sur le budget national alloué aux programmes d'intégration d'une perspective sexospécifique. | UN | ويتعين تقديم تفاصيل عن الميزانية الوطنية الرامية إلى دعم برامج مراعاة تعميم المنظور الجنساني. |
Lors de ce colloque, il a été débattu des réalisations, des lacunes constatées et des défis à relever, et les bonnes pratiques en matière d'intégration d'une perspective sexospécifique ont été recensées. Des recommandations ont également été faites sur la façon d'accélérer l'application du Programme d'action de Beijing dans les pays arabes. | UN | وناقش الاجتماع المنجزات والثغرات والتحديات؛ وقام بتحديد الممارسات الجيدة في مجال مراعاة تعميم المنظور الجنساني؛ وبإصدار توصيات للتعجيل بتنفيذ منهاج عمل بيجين في البلدان العربية. |
Le Comité félicite également l'État partie d'avoir mis sur pied une méthode de planification familiale qui a facilité l'intégration de la problématique hommes-femmes dans les plans nationaux quinquennaux de développement socioéconomique 2002-2007 et 2007-2012. | UN | 6 - وتثني اللجنة أيضاً على الدولة الطرف لوضعها منهجية وطنية للتخطيط يسرت مراعاة تعميم المنظور الجنساني في الخطتين الخمسيتين القوميتين للتنمية الاقتصادية والاجتماعية للفترتين 2002-2007 و 2007-2012. |
Sa création était indispensable et vient à point nommé pour renforcer la prise en compte systématique de la problématique hommes-femmes au sein du système des Nations Unies. | UN | إذ إن إنشاء تلك الهيئة قد جاء في حينه ويكتسي أهمية في ترسيخ مراعاة تعميم المسائل الجنسانية في منظومة الأمم المتحدة. |
Ces réunions avaient pour objet de discuter de l'intégration des questions de handicap dans les politiques et programmes de ces organismes. | UN | وكان غرض الاجتماعات هو مناقشة مراعاة تعميم قضايا الإعاقة في سياسات وبرامج تلك الهيئات. |
- Mauritanie Japon - Volet Institutionnalisation de l'égalité des sexes du deuxième programme de développement des districts | UN | اليابان - المرحلة الثانية من برنامج تنمية المقاطعـــــات - عنصر مراعاة تعميم المنظور الجنساني |
Il recommande également que l'on nomme des coordonnateurs et que l'on prévoie des activités de sensibilisation aux questions d'égalité des sexes afin que la situation des femmes soit prise en compte de façon plus systématique dans tous les ministères et dans l'ensemble des politiques et programmes. | UN | وتوصي كذلك بتعزيز مراعاة تعميم المنظور الجنساني في جميع الوزارات والسياسات والبرامج عن طريق التدريب على مسائل الجنسين وإنشاء مراكز التنسيق. |