"مراعاة لمصلحة" - Traduction Arabe en Français

    • dans l'intérêt de
        
    • compte tenu de l'intérêt supérieur
        
    Il n'est accordé de grâce ou de commutation de peine que si le Président du Mécanisme en décide ainsi dans l'intérêt de la justice et sur la base des principes généraux du droit. UN ولا يجوز العفو أو تخفيف الحكم إلا إذا قرر رئيس الآلية ذلك مراعاة لمصلحة العدالة ومبادئ القانون العامة.
    L'article 111 du même Code prévoit, en cas de divorce des parents, un droit de visite hebdomadaire pour le parent qui n'a pas la garde " à moins que le juge n'en décide autrement dans l'intérêt de l'enfant " . UN وتنص المادة ١١١ من القانون ذاته، في حالة طلاق الوالدين، على أن يكون ﻷي من الوالدين لم تُسند إليه حضانة الطفل حق في زيارة اسبوعية، إلا إذا قرر القاضي خلاف ذلك مراعاة لمصلحة الطفل.
    Aucune disposition de la législation trinidadienne ne prévoit le transfert des procédures pénales, même si, dans la pratique, il arrive qu'il soit mis fin à des poursuites dans l'intérêt de la justice afin de faciliter des poursuites menées dans un autre pays. UN ولا توجد أحكام في قوانين ترينيداد وتوباغو بشأن نقل الدعاوى الجنائية، ومع ذلك تُظهر الممارسة العملية أنَّ السلطات قد رفضت ملاحقة بعض الأشخاص قضائياً مراعاة لمصلحة العدالة التي كانت تتطلب السماح بالملاحقة القضائية في بلد آخر.
    L'enregistrement du mariage est institué tant dans l'intérêt de l'État et de la société qu'aux fins de la protection des droits personnels et patrimoniaux et dans l'intérêt des époux et des enfants. UN للمواطنين. ويجري تسجل عقود الزواج مراعاة لمصلحة الدولة والمصلحة العامة وحماية لمصالح الزوجين والأطفال ولحقوقهم الشخصية والمادية.
    2. Avant ou au moment de leur admission, les femmes ayant à leur charge des enfants doivent être autorisées à prendre pour eux des dispositions, dont éventuellement l'obtention d'une suspension raisonnable de leur détention, compte tenu de l'intérêt supérieur des enfants. UN 2 - يسمح للنساء اللواتي يتولين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، بوضع ترتيبات فيما يتعلق بأطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، مراعاة لمصلحة الطفل في المقام الأول.
    Ce comportement était suffisamment lié à la condamnation initiale pour que son renvoi en prison afin qu'il continue d'exécuter sa peine soit justifié dans l'intérêt de la sécurité publique, et l'auteur n'a pas montré qu'il en était autrement. UN وقد كان هذا السلوك مرتبطاً بما فيه الكفاية بإدانته الأولية بحيث يبرر إعادته إلى السجن ليواصل قضاء مدة عقوبته مراعاة لمصلحة السلامة العامة، ناهيك عن أن صاحب البلاغ لم يثبت ما يناقض ذلك.
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'UNRWA aux fins de l'annulation de la décision de le licencier dans l'intérêt de l'Office) UN (دعوى من موظف سابق في الأونروا لإلغاء قرار إنهاء خدمته مراعاة لمصلحة الوكالة)
    Ce type de legs est défini à l'article 315 comme < < un legs permettant à une personne qui n'est pas habilitée à hériter à acquérir une part donnée de la succession du testateur > > , ce qui est incontestablement dans l'intérêt de ces enfants. UN وعرف القانون في المادة 315 التنزيل بأنه " هو وصية بإلحاق شخص غير وارث بميراث الموصى وبنصيب معين في الميراث " ولا شك أن في ذلك مراعاة لمصلحة الطفل المكفول.
    177. En vertu de l'article 984 de la même loi, il est dans l'intérêt de l'enfant interdit < < au père de passer contrat avec un fils ou une fille confié(e) à sa garde. > > UN 177- وتقضي المادة 984 من نفس القانون بأنه " لا يجوز عقد الشركة بين الأب وابنه المشمول بولايته " ، وفي ذلك مراعاة لمصلحة الطفل.
    c) Le Secrétaire général adjoint à la gestion peut, dans l'intérêt de l'Organisation, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، مراعاة لمصلحة الأمم المتحدة، أن يرفض العطاءات أو العروض المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل كتابة أسباب الرفض.
    c) Le Greffier peut, dans l'intérêt de la Cour, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز للمسجل، مراعاة لمصلحة المحكمة، أن يرفض العروض أو الاقتراحات المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل الأسباب التي دعته لهذا الرفض خطيا.
    c) Le Greffier peut, dans l'intérêt de la Cour, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز للمسجل، مراعاة لمصلحة المحكمة، أن يرفض العروض أو الاقتراحات المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل الأسباب التي دعته لهذا الرفض خطيا.
    c) Le Greffier peut, dans l'intérêt de la Cour, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز للمسجل، مراعاة لمصلحة المحكمة، أن يرفض العروض أو الاقتراحات المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل الأسباب التي دعته لهذا الرفض خطيا.
    c) Le Greffier peut, dans l'intérêt de la Cour, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز للمسجل، مراعاة لمصلحة المحكمة، أن يرفض العروض أو الاقتراحات المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل الأسباب التي دعته لهذا الرفض خطيا.
    c) Le Greffier peut, dans l'intérêt de la Cour, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز للمسجل، مراعاة لمصلحة المحكمة، أن يرفض العروض أو الاقتراحات المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل الأسباب التي دعته لهذا الرفض خطيا.
    c) Le Secrétaire général adjoint à la gestion peut, dans l'intérêt de l'Organisation, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة، مراعاة لمصلحة الأمم المتحدة، أن يرفض العطاءات أو العروض المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل كتابة أسباب الرفض.
    12. Il invite également les délégations qui souhaitent présenter les propositions concernant les questions appelant une décision de la Commission d'en aviser la Secrétaire afin qu'elle puisse établir une liste de ces initiatives dans l'intérêt de toutes les délégations qui souhaitent apporter leur appui et participer aux travaux dès le début. UN ١٢ - ودعا الوفود التي ترغب في تقديم مقترحات تتعلق بمسائل تتطلب من اللجنة أن تتخذ إجراء بشأنها إلى إبلاغ أمينة اللجنة بذلك لكي تتمكن من وضع قائمة بهذه المبادرات مراعاة لمصلحة جميع الوفود التي تود تقديم تأييدها والاشتراك في اﻷعمال منذ البداية.
    c) Le Secrétaire général adjoint à la gestion peut, dans l'intérêt de l'Organisation, rejeter les offres ou soumissions pour une opération d'achat donnée, en motivant sa décision par écrit. UN (ج) يجوز لوكيل الأمين العام للشؤون الإدارية، مراعاة لمصلحة الأمم المتحدة، أن يرفض العطاءات أو العروض المتعلقة بعملية شراء معينة، على أن يسجل كتابة أسباب الرفض.
    < < 2. Avant ou au moment de leur admission, les femmes ayant à leur charge des enfants doivent être autorisées à prendre pour eux des dispositions, dont éventuellement l'obtention d'une suspension raisonnable de leur détention, compte tenu de l'intérêt supérieur des enfants. UN " 2 - يسمح للنساء اللواتي يتولين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، بوضع ترتيبات فيما يتعلق بأطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، مراعاة لمصلحة الطفل في المقام الأول.
    2. Avant ou au moment de leur admission, les femmes ayant à leur charge des enfants doivent être autorisées à prendre pour eux des dispositions, dont éventuellement l'obtention d'une suspension raisonnable de leur détention, compte tenu de l'intérêt supérieur des enfants. UN 2 - يسمح للنساء اللواتي يتولَّين مسؤولية رعاية أطفالهن، قبل أو عند دخولهن السجن، بوضع ترتيبات في ما يتعلق بأطفالهن، بما في ذلك إمكانية تعليق احتجازهن لفترة معقولة، مراعاة لمصلحة الطفل في المقام الأول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus