:: Des systèmes de renforcement de la justice pour mineurs sont mis en place dans 20 États, y compris des systèmes de prévention, des programmes de déjudiciarisation et des procédures adaptées aux enfants, ce qui permet tous les ans à 7 000 personnes (femmes et mineurs) en moyenne de faire appel aux services de police. | UN | :: وضع نظم لتعزيز العدالة لفائدة الأطفال في 20 ولاية، بما في ذلك نظم للوقاية، وبرامج للتحويل، وإجراءات مراعية لاحتياجات الطفل، حيث يلجأ 000 7 من الأطفال والنساء إلى مكاتب الشرطة سنويا |
En outre, la participation des enfants est essentielle pour en finir avec l'occultation de la violence et apporter les informations nécessaires pour définir des méthodes adaptées aux besoins des enfants, notamment la mise au point de mécanismes sûrs et efficaces de conseil, de plainte et de signalement. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن مشاركة الطفل حيوية لكشف العنف والاسترشاد بها في وضع نهج مراعية لاحتياجات الأطفال، بما في ذلك إنشاء آليات مأمونة وفعالة للمشورة والإبلاغ والتظلم. |
2.1.4 Des systèmes de renforcement de la justice pour mineurs sont mis en place dans 20 États, y compris des systèmes de prévention, des programmes de déjudiciarisation et des procédures adaptées aux enfants, ce qui permet tous les ans à 7 000 personnes (femmes et mineurs) en moyenne de faire appel aux services de police. | UN | 2-1-4 وضع نظم لتعزيز العدالة لفائدة الأطفال في 20 ولاية، بما في ذلك نظم للوقاية، وبرامج للتحويل، وإجراءات مراعية لاحتياجات الطفل، حيث يلجأ 000 7 من الأطفال والنساء إلى مكاتب الشرطة سنويا |
Les organisations à assise communautaire peuvent aider à surveiller les mécanismes de plainte en vue de s'assurer qu'ils sont adaptés aux enfants et efficaces. | UN | ويمكن للمنظمات المجتمعية أن تساعد في رصد آليات التظلم، وكفالة كونها مراعية لاحتياجات الأطفال وفعالة. |
:: Formuler des programmes de santé adaptés aux adolescents, par exemple en institutionnalisant l'apprentissage des compétences psychosociales; | UN | :: وضع برامج صحية مراعية لاحتياجات المراهقين، مثل إضفاء الطابع المؤسسي على التعليم القائم على المهارات الحياتية |
Il recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte de l'égalité entre les sexes et de veiller à ce que les femmes des zones rurales participent pleinement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. | UN | وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها. |
2.1.4 Des systèmes de renforcement de la justice pour mineurs sont mis en place dans 20 États, y compris des systèmes de prévention, des programmes de déjudiciarisation et des procédures adaptées aux enfants, ce qui permet tous les ans à 7 000 personnes (femmes et mineurs) en moyenne de faire appel aux services de police. | UN | 2-1-4 وضع نظم لتعزيز العدالة لفائدة الأطفال في 20 ولاية، بما في ذلك نظم للوقاية، وبرامج للتحويل، وإجراءات مراعية لاحتياجات الطفل، حيث يلجأ 000 7 من الأطفال والنساء إلى مكاتب الشرطة سنويا |
Une participation active et éthique des enfants dans la réalisation des objectifs du mandat reste une priorité. On compte, parmi les moyens mis en œuvre pour ce faire, l'élaboration de ressources adaptées aux enfants et la promotion de réseaux et plates-formes de partage de l'information et d'apprentissage aux niveaux régional et international. | UN | ومشاركة الأطفال الأخلاقية والنشطة في تحقيق تقدم في إنجاز أهداف الولاية ظلت أولوية تُدعم عن طريق تنمية موارد مراعية لاحتياجات الطفل وتعزيز الشبكات والمنابر الوطنية والإقليمية والدولية لتبادل المعلومات والتعلم. |
a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; | UN | (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛ |
a) Veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et en contrôler l'application; | UN | (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛ |
a) Veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et en contrôler l'application; | UN | (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛ |
d) De veiller à ce que des procédures d'enquête adaptées aux enfants soient adoptées et mises en œuvre pour faire en sorte que la violence à l'encontre des enfants soit correctement identifiée et pour contribuer à l'apport de preuves pour les procédures administratives, civiles et pénales; | UN | (د) ضمان اعتماد وتنفيذ إجراءات تحقيق مراعية لاحتياجات الطفل على نحو يضمن التعرف السليم على حالات العنف ضد الأطفال ويساعد على تقديم أدلة تستند إليها الإجراءات الإدارية والمدنية والجنائية؛ |
a) À veiller à ce que tous les centres de détention aient adopté et mis en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et en contrôlent l'application; | UN | (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، وضمان رصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛ |
a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; | UN | (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفَّذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛ |
a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; | UN | (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛ |
a) De veiller à ce que tous les centres de détention adoptent et mettent en œuvre des politiques, des procédures et des pratiques adaptées aux enfants et d'en contrôler l'application; | UN | (أ) ضمان أن تكون كل مرافق الاحتجاز قد اعتمدت ونفَّذت سياسات وإجراءات وممارسات مراعية لاحتياجات الطفل، ورصد الامتثال لتلك السياسات والإجراءات والممارسات؛ |
Les États ont également élaboré des modèles de procédures civiles et administratives adaptés aux enfants. | UN | 24- كما طورت الدول نماذج بديلة عن الإجراءات المدنية والإدارية مراعية لاحتياجات الطفل. |
Les services de conseil doivent non seulement être adaptés aux enfants, mais aussi < < tenir compte de la culture > > ainsi que du genre et de facteurs tels que le handicap et l'origine ethnique. | UN | ولا ينبغي أن تكون المشورة مراعية لاحتياجات الطفل فحسب، بل ينبغي أيضاً أن تكون " مراعية للاعتبارات الثقافية " وأن تأخذ في الاعتبار نوع الجنس وعوامل من قبيل الإعاقة والانتماء الإثني(). |
d) De veiller à ce que les enfants participant à des procédures judiciaires aient dûment accès à des services adaptés aux enfants afin de garantir leurs droits et leur sécurité et de limiter les effets négatifs que les procédures pourraient avoir sur eux. | UN | (د) كفالة أن تتوافر للأطفال المشاركين في العمليات القانونية خدمات مراعية لاحتياجات الأطفال بغية صون حقوقهم وسلامتهم والحد من تعرضهم للتأثيرات السلبية المحتملة للإجراءات. |
101. Des mécanismes de conseil, de plainte et de signalement adaptés aux enfants devraient être créés ou renforcés afin que les enfants aient accès à des recours efficaces en cas de violation de leur droit à la santé ou d'autres droits connexes. | UN | 101- وينبغي إنشاء آليات مراعية لاحتياجات الأطفال في مجالات إسداء المشورة وتقديم الشكاوى والإبلاغ، وينبغي تعزيز هذه الآليات وتنفيذها لكي يتمكن الأطفال من الاستفادة من سبل انتصاف فعالة في حال انتهاك حقهم في الصحة أو الحقوق الأخرى ذات الصلة. |
Il recommande à l'État partie de concevoir et de mettre en œuvre des stratégies et des programmes de développement rural tenant compte de l'égalité entre les sexes et de veiller à ce que les femmes des zones rurales participent pleinement à leur élaboration et à leur mise en œuvre. | UN | وتوصي الدولة الطرف بوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج للتنمية الريفية مراعية لاحتياجات المرأة تكفل مشاركة نساء الأرياف مشاركة كاملة في إعدادها وتنفيذها. |
L'évaluation a également recommandé une participation plus grande des communautés et des enfants pour la réalisation d'écoles < < amies des enfants > > et une sensibilisation et un attachement accrus à la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وتوصي عملية التقييم أيضا بزيادة مشاركة المجتمعات المحلية والأطفال في جعل المدارس مراعية لاحتياجات الطفل وزيادة الوعي باتفاقية حقوق الطفل والتقيد بها. |