"مرافعة" - Traduction Arabe en Français

    • la présentation des moyens à
        
    • la présentation de
        
    • plaidoirie
        
    • la présentation des moyens de
        
    • celle des moyens à
        
    • de la présentation des moyens
        
    • Inns
        
    • pièce
        
    • présenter
        
    • plaider
        
    • arguments du
        
    • les arguments
        
    Au cours de l'exercice considéré, la Chambre a entendu trois témoins, déclaré close la présentation des moyens à charge et rendu 15 décisions et ordonnances. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، استمعت الدائرة إلى الأدلة المقدمة من ثلاثة شهود وأعلنت عن اختتام مرافعة الادعاء، ثم أصدرت 15 قرارا وأمرا.
    Le procès dans cette affaire avance sans retard important et en est maintenant à la dernière phase de la présentation des moyens à charge. UN 37 - تمضي هذه المحاكمة من دون أي حالات تأخير كبيرة، وهي الآن في المرحلة النهائية من مرافعة الادعاء.
    La troisième équipe de la défense devrait terminer la présentation de ses moyens au début de l'année 2010. UN وبالتالي يتوقع اختتام مرافعة الدفاع الثالثة في أوائل عام 2010.
    L'État partie note que le conseil de l'auteur a présenté oralement un mémoire de plaidoirie de 15 pages à l'audience en première instance. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن محامي صاحب البلاغ قدم مذكرة مرافعة شفهية من 15 صفحة لمحكمة الدرجة الأولى.
    Un autre objectif consistait à prononcer le jugement dans les huit mois suivant la fin de la présentation des moyens de preuve à décharge. UN وكان الهدف الآخر يتمثل في إصدار الحكم في غضون ثمانية أشهر اعتبارا من تاريخ انتهاء مرافعة الدفاع.
    En posant comme hypothèse que la présentation des moyens à décharge aura la même durée que celle des moyens à charge, 101 jours supplémentaires seront nécessaires à la défense pour achever l'audition de ses témoins. UN واستنادا إلى الافتراض بأن مرافعة الدفاع ستستغرق مدة مماثلة لمرافعة الادعاء، ستتطلب مرافعة الدفاع 101 يوما إضافيا.
    Après la clôture de la présentation des moyens à décharge, un autre ajournement s'impose pour permettre aux parties de préparer et de déposer leurs dernières conclusions. UN وبعد اختتام مرافعة الدفاع، يلزم إتاحة مهلة فاصلة أخرى للسماح لكل من الطرفين بإعداد وتقديم بيانه الختامي الموجز.
    La Chambre de première instance a réduit le temps alloué à la présentation des moyens à décharge, comme elle l'avait fait pour la présentation des moyens à charge. UN وحدّدت الدائرة الابتدائية الفترة الزمنية المسموح بها لتقديم مرافعة الدفاع، مثلما فعلت بالنسبة لمرافعة الادعاء.
    la présentation des moyens à décharge dans l'affaire Prlić et consorts avance elle aussi plus lentement que prévu. UN وسارت كذلك أيضا مرافعة الدفاع في قضية برليتش وآخرون بوتيرة أبطأ من المتوقع.
    Compte tenu de la complexité de cette affaire, on estime aujourd'hui que la présentation des moyens à décharge prendra fin au second semestre de 2010. UN ونظرا لدرجة تعقد القضية، يتوقع في هذه المرحلة أن تنتهي مرافعة الدفاع بحلول النصف الثاني من عام 2010.
    Les décisions prises en vue de respecter les exigences d'un procès équitable ont retardé le début de la présentation des moyens à décharge, raison pour laquelle le procès s'est poursuivi en 2010; UN وأدت شروط المحاكمة العادلة إلى تأخر بدء مرافعة الدفاع، وبذلك امتدت المحاكمة إلى عام 2010؛
    Les estimations concernant cette affaire ont été repoussées de quatre mois en raison de quelques incertitudes et difficultés exposées dans le précédent rapport, notamment quant à la durée de la présentation des moyens à décharge. UN وقد أضيفت أربعة أشهر إلى المدة المتوقعة لهذه القضية بسبب بعض الشكوك والصعوبات المشار إليها في التقرير السابق، ولا سيما عدم التأكد من الفترة التي ستستغرقها مرافعة الدفاع.
    L'Accusation avait, pour l'essentiel, terminé la présentation de ses moyens relatifs au Kosovo peu avant le début de la période couverte par le présent rapport. UN واختتم الجزء الأكبر من مرافعة الادعاء بشأن الجرائم المدعى بارتكابها في كوسوفو، قبيل بدء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Toutefois, l'Accusation est sur le point de clore la présentation de sa cause et le calendrier de la présentation des moyens à décharge est en cours de préparation. UN ولكن مرافعة الاتهام ستنتهي قريبا، وبدأ وضع الجدول الزمني لمرافعة الدفاع.
    la présentation de la cause de l'accusation devrait être clôturée au milieu de l'été 2002. UN ومن المتوقع أن تختتم مرافعة الادعاء في منتصف صيف 2002.
    Au cours de la période considérée, l'accusation a achevé la présentation de ses moyens, la défense a présenté les siens et les réquisitoire et plaidoirie ont été prononcés. UN وانتهت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مرافعة الادعاء وانتهت أيضا مرافعة الدفاع وتم الاستماع للمرافعات الختامية.
    C'est la pire plaidoirie que j'aie entendue. Open Subtitles هذا اسوء مرافعة ختامية انا سمعتها في حياتي
    Ouï l'avocat de l'État en sa plaidoirie, UN وبعد أن استمع إلى مرافعة محامي الدولة،
    Elle a rendu au total 32 décisions du début de la présentation des moyens de preuve à décharge à la fin de la période considérée. UN وأصدرت الدائرة ما مجموعه 32 قراراً منذ بدء مرافعة الدفاع وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    la présentation des moyens à charge est suivie de celle des moyens à décharge. UN 18 - وبمجرد الانتهاء من مرافعة الادعاء، تبدأ مرافعة هيئة الدفاع.
    Inscrit au barreau au Inns of Court (the Middle Temple), Londres, (RoyaumeUni) (1958) UN محامي مرافعة في ميدل تمبل، لندن، المملكة المتحدة (1958)
    La Cour doit-elle déclarer que toute question de fond soulevée dans une pièce de procédure lors de la phase de la compétence " n'a pas un caractère exclusivement préliminaire " ? UN وتساءلت عما إذا كان يتعين اعتبار كل مسألة موضوعية تثار في مرافعة في جلسة للنظر في اختصاص المحكمة مسألة ' ' غير ذات طابع ابتدائي حصري``.
    Après présentation de tous les moyens de preuve, le Procureur peut présenter son réquisitoire, et la défense y répondre. UN يجوز للمدعي العام، بعد تقديم جميع اﻷدلة، أن يترافع مرافعة أولية ويجوز للدفاع الرد عليها.
    "Sinon, Dick devra "plaider lui-même devant la Cour suprême. Open Subtitles لو لم تفعل سيقوم ديك بكتابة مرافعة الأستئناف التي سنقدمها للمحكمة العليا
    La façon dont tu as démonté les arguments du procureur... Open Subtitles طريقتك في تفكيك مرافعة المحامي المقابل
    Avant de donner son avis à ce sujet, la cour doit entendre les arguments présentés par l'Attorney General ou en son nom. UN ويجب على المحكمة، قبل إعطاء رأيها في النقاط المحالة إليها، أن تستمع إلى مرافعة المحامي العام أو من ينوبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus