La République populaire démocratique de Corée doit également permettre à l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) d'inspecter ses installations nucléaires. | UN | كما يجب على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تسمح للوكالة الدولية للطاقة الذرية بتفتيش مرافقها النووية. |
Il faut que ce pays adhère au Traité sans tarder et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties de l'AIEA. | UN | ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى المعاهدة بدون مزيد من التأخير وأن تقبل بإخضاع مرافقها النووية لنظام ضمانات الوكالة. |
Israël doit accéder au TNP et placer ses installations nucléaires sous le régime des garanties de l'AIEA. | UN | ويجب على إسرائيل أن تنضم إلى معاهدة عدم الانتشار وأن تضع مرافقها النووية تحت ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Tous les États doivent placer leurs installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وينبغي أن تُخضِع جميع الدول مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبّقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. | UN | وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات. |
Il faut mettre Israël sous pression pour l'obliger à adhérer au Traité et soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'Agence. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة. |
Il est à regretter qu'un seul État de la région doive encore adhérer au Traité de non-prolifération ou mettre ses installations nucléaires sous la garantie complète de l'AIEA. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن إحدى دول المنطقة لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Depuis lors, elle a renforcé ses installations nucléaires et ses stocks de matières fissiles non soumis aux garanties. | UN | ومنذ ذلك الحين، وسّعت الهند نطاق مرافقها النووية غير المشمولة بالضمانات ومخزوناتها من المواد الانشطارية. |
Il faut mettre Israël sous pression pour l'obliger à adhérer au Traité et soumettre ses installations nucléaires au contrôle de l'Agence. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب ممارسة الضغط على إسرائيل لحملها على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة. |
Il est à regretter qu'un seul État de la région doive encore adhérer au Traité de non-prolifération ou mettre ses installations nucléaires sous la garantie complète de l'AIEA. | UN | وقال إنه مما يؤسف له أن إحدى دول المنطقة لم تنضم بعد إلى معاهدة عدم الانتشار ولم تُخضع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, il ne mentionne pas la résolution sur le Moyen-Orient ni la nécessité qu'Israël applique immédiatement le Traité sur la non-prolifération, renonce à son arsenal nucléaire et soumette ses installations nucléaires au régime des garanties. | UN | وأردف قائلا إن هذا المشروع لا يشير كذلك إلى القرار المتعلق بالشرق الأوسط وإلى ضرورة تنفيذ إسرائيل لمعاهدة عدم الانتشار فورا، والتخلي عن ترسانتها النووية وإخضاع مرافقها النووية لنظام الضمانات. |
Comme les États membres du Mouvement des non-alignés l'ont demandé précédemment devant la Commission, Israël doit adhérer au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et placer toutes ses installations nucléaires sous contrôle international. | UN | ووفقا لما طالبت به الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سابقا في هذه اللجنة، ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع كل مرافقها النووية إلى الرقابة الدولية. |
Elle a également réaffirmé combien il importait qu'Israël adhère au Traité et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. | UN | وأكد المؤتمر أيضا أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة. |
Elle a également réaffirmé combien il importait qu'Israël adhère au Traité et soumette toutes ses installations nucléaires aux garanties généralisées de l'Agence. | UN | وأكد المؤتمر أيضا أهمية انضمام إسرائيل إلى معاهدة عدم الانتشار ووضع جميع مرافقها النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة. |
Au Moyen-Orient, Israël reste le seul État de la région qui refuse d'adhérer au Traité et de soumettre toutes ses installations nucléaires au système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | وفي الشرق اﻷوسط لا تزال إسرائيل الدولة الوحيدة في المنطقة التي ترفض الانضمام إلى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، وإخضاع جميع مرافقها النووية للنظام الشامل لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Sur la base de cet accord, il conviendrait d'exiger d'Israël qu'il place toutes ses installations nucléaires sous le système global de garanties. | UN | واستنادا الى هذا الاتفاق، لا بد من مطالبة اسرائيل بأن تخضع جميع مرافقها النووية لاتفاقات الضمانات الشاملة. |
Tous les États doivent placer leurs installations nucléaires sous le régime des garanties généralisées de l'AIEA. | UN | وينبغي أن تُخضِع جميع الدول مرافقها النووية للضمانات الشاملة التي تطبّقها الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Prier tous les États dotés d'armes nucléaires et tous les États qui ne sont pas parties au Traité de soumettre toutes leurs installations nucléaires aux garanties généralisées de l'AIEA. | UN | يُطلب إلى كافة الدول الحائزة للأسلحة النووية وكافة الدول غير الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تخضع كافة مرافقها النووية لكامل نطاق ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Néanmoins, il demande aux deux États d'adhérer au TNP et de soumettre leurs installations nucléaires à la surveillance de l'AIEA. | UN | غير أنها تدعو البلدين للانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع مرافقها النووية لإشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
De plus, Israël doit soumettre ses équipements nucléaires - militaires et civils - au contrôle et aux garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), conformément aux résolutions internationales et à celle adoptée à la Conférence de 2000. | UN | وقال إن إسرائيل يجب أن تقوم أيضا بإخضاع مرافقها النووية والعسكرية والمدنية لإشراف وضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وفقا للقرارات الدولية والقرار المتخذ في مؤتمر عام 2000. |
Cela présente un réel danger, et la communauté internationale devrait faire pression sur Israël pour qu'il place toutes ses installations sous les garanties de l'AIEA. | UN | ولمواجهة هذا الخطر الحقيقي لا بد من قيام المجتمع الدولي بممارسة جميع الضغوط على إسرائيل لإلزامها بإخضاع جميع مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'article III dispose que tout État non doté d'armes nucléaires qui est partie au Traité s'engage à accepter les garanties administrées par l'Agence internationale de l'énergie atomique pour toutes ses activités nucléaires pacifiques. | UN | وتطالب المادة الثالثة الدول اﻷطراف غير الحائزة لﻷسلحة النووية بقبول ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتطبيقها على جميع مرافقها النووية السلمية. |
En ce qui concerne la sûreté et la sécurité nucléaires, en vertu de sa Loi sur la protection contre les radiations, l'Iran a établi un organisme de réglementation national chargé d'assurer la sûreté et la sécurité des installations nucléaires à des fins pacifiques. | UN | وفيما يتعلق بالسلامة والأمن النوويين، أنشأت إيران، بموجب قانونها بشأن الحماية من الإشعاع، هيئة تنظيمية وطنية لكفالة سلامة وأمن مرافقها النووية السلمية. |