"مرافقين" - Traduction Arabe en Français

    • escorte
        
    • escortes
        
    • accompagnés
        
    • chaperons
        
    • accompagnateurs
        
    • compagnons
        
    • escorter
        
    Plusieurs fois, j'ai personnellement vu Sa Majesté sur les quais, à bord de sa voiturette de golf et sans escorte. UN لقد شاهدت أنا شخصيا سموه في بعض المناسبات وهو يقود عربة رياضة الغولف على رصيف دون مرافقين له.
    Par ailleurs, selon Katenda, en 2010, à Kibua, Ibra lui-même a fourni une escorte à la délégation du NDC qui se rendait à Goma. UN وعلاوة على ذلك، ووفقا لما قاله كاتيندي، قدم إبرا شخصيا مرافقين في كيبوا لوفد فصيل ندوما إلى غوما في عام 2010.
    Le Groupe d'observation par région géographique a éprouvé des difficultés à obtenir des escortes pour effectuer des observations dans les secteurs de l'eau et de l'assainissement, de l'éducation et de l'agriculture. UN وعانت وحدة المراقبة الجغرافية صعوبات في توفير مرافقين من قطاعات المياه والصرف الصحي والتعليم والزراعة.
    Les observateurs militaires ont également coordonné le déplacement des navires croates sur le Danube et la Drava et leur ont fourni des escortes. UN وبالاضافة الى ذلك، قام مراقبو اﻷمم المتحدة العسكريون بتنسيق الحركة وقدموا مرافقين للسفن الكرواتية العابرة لنهري الدانوب ودرافا.
    Dans les situations de conflit armé, les enfants se trouvent souvent dans une situation où ils sont eux-mêmes non accompagnés en dehors de leur pays d'origine. UN وفي حالات النزاع المسلح، يجد الأطفال أنفسهم أحيانا دون مرافقين خارج بلدهم الأصلي.
    viens avec nous aux nationals tu as déjà deux chaperons Open Subtitles تعالى معنا إلى البطولة الوطنية. لديكم مرافقين.
    Malgré quelques améliorations par rapport à la période antérieure, le nombre des accompagnateurs disponibles à un moment quelconque ne dépasse jamais quatre. UN ورغم التحسينات التي طرأت خلال الفترة السابقة المشمولة بالتقرير، فلا يتوافر أكثر من أربعة مرافقين في أي وقت.
    Vous déclarez qu'Œil Vif avait deux compagnons intelligents au moment de sa capture. Open Subtitles ذكرت أيضاً أنه كان بصحبة صاحب العينين البراقتين مرافقين ذكيين في الوقت الذي أسر فيه
    Dans certains camps, le Gouvernement fournit une escorte policière aux femmes et jeunes filles qui vont ramasser du bois de chauffe, si bien qu'elles ont été beaucoup moins victimes d'agressions. UN وفي بعض المخيمات، توفر الحكومة السودانية مرافقين من الشرطة للنساء اللائي يجمعن الحطب، وهو ما أدى إلى تقلص هام في عدد الهجمات على النساء والفتيات خارج المخيمات.
    Le jour dit, l'expulsion prévue de l'auteur a été retardée, son comportement violent et agressif imposant de faire appel à des agents d'escorte. UN وفي ذلك التاريخ، أرجئت اعادته المقررة نظرا لسلوكه الذي اتسم بالعنف والتهجم، مما جعل من غير المناسب المضي في اعادته دون حراسة مرافقين.
    La plupart des demandes reçues par le centre concernent l'escorte de civils qui quittent leurs villages, ainsi que le transport des blessés et des morts. UN ويتصل معظم الطلبات التي وردت إلى المركز بتوفير مرافقين في مجال العمل الإنساني لنقل المدنيين فضلا عن الجرحى والقتلى.
    Certains patients sont obligés de payer une escorte pour être traités en Israël. UN ذلك أن إسرائيل تُوجب على بعض المرضى أن يكونوا قد دفعوا أجور مرافقين للمعالجة في إسرائيل.
    Mais vous aurez une escorte armée. Open Subtitles و لكن سيكون لديكَ مرافقين مسلحين طوال الوقت
    En principe, le CICR n'utilise pas d'escortes armées pour assurer la protection de son personnel, car cela tend à augmenter le risque de confusion. UN ولا تلجأ لجنة الصليب الأحمر الدولية عادة الى استخدام مرافقين مسلحين لحماية موظفيها ﻷن هؤلاء المرافقين يزيدون في الغالب من احتمال الخلط.
    Il s'agit de fournir des escortes aux dirigeants des FNL qui rentrent au pays, ainsi qu'aux combattants des FNL en route vers les lieux de rassemblement désignés. UN وتشمل هذه المهام توفير مرافقين لقادة قوات التحرير الوطنية العائدين ومقاتليها، عند انتقالهم إلى مناطق التجمع المحددة.
    Ces grosses conférences sur le commerce, ça attire les escortes de luxe qui viennent de tout le pays. Open Subtitles المشاركون في مؤتمر التجارة هذا يجلبون مرافقين بمقابل مادي مرتفع والذي يأتون من كافة أنحاء البلاد
    Comme pratiquement tous les contrats s'adressent à des travailleurs non accompagnés, les familles sont très souvent séparées. UN ولما كانت جميع عقود العمل في الخارج تشترط ألا يصطحب العامل مرافقين له، فقد تفككت عرى الأسر إلى حد بعيد.
    Ce sont les mineurs non accompagnés qui voyagent à Francfort. Open Subtitles هؤلاء القاصرون بدون مرافقين مسافرون إلى "فرانكفورت" مرحبًا
    Vous vous dites des chaperons. Open Subtitles وتسموا أنفسكم أبوين مرافقين.
    L'hélicoptère a décolé de Knin avec 17 patients, 4 accompagnateurs médicaux et 4 membres d'équipage. UN وانطلقت الطائرة من كنين وعلى متنها ١٧ مصابا و٤ مرافقين طبيين و ٤ من الطاقم الجوي.
    Je n'aurai pas flirter compagnons! Open Subtitles أنا لن احصل على مرافقين يتغازلون
    En effet, quelle liberté de circulation ont, par exemple, ces enfants, qui sont obligés de se faire escorter par des militaires pour pouvoir aller à l'école? Certes, nous sommes reconnaissants à la MINUK et à la Force au Kosovo (KFOR) de tout ce qu'elles font. UN أي نوع من الحرية هناك عندما يحتاج الأطفال إلى مرافقين عسكريين ليذهبوا إلى المدرسة؟ بالطبع نحن ممتنون لبعثة الأمم المتحدة وقوة كوسوفو على كل ما عملتاه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus