"مرافق الموانئ" - Traduction Arabe en Français

    • des installations portuaires
        
    • les installations portuaires
        
    • d'installations portuaires
        
    • infrastructures portuaires
        
    En outre, l'insuffisance des installations portuaires rend les transports difficiles et coûteux. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعرض النقل في ملديف للمعوقات من جراء نقص مرافق الموانئ والمرافئ وارتفاع التكاليف.
    L'île de Guadalcanal possède 80 % des installations portuaires et 40 % des routes. UN وتوجد بجزيرة وادي القنال 80 في المائة من مرافق الموانئ و40 في المائة من الطرقات.
    Ce comité est l'organe habilité au niveau national pour assurer la prévention et la sécurité des installations portuaires. UN وهذه اللجنة هي الهيئة المخولة على الصعيد الوطني لكفالة حماية مرافق الموانئ وأمنها.
    En outre, une assistance financière sera peut-être nécessaire pour moderniser les installations portuaires et acheter du matériel à cette fin, renforcer les effectifs, effectuer des études techniques et améliorer les technologies. UN وفضلا عما سبق، قد تكون هناك حاجة للحصول على المساعدة المالية من أجل تحسين مرافق الموانئ والحصول على المعدات، وزيادة أعداد الموظفين، والدراسات التقنية، والرفع من مستويات التكنولوجيا.
    Des renseignements concernant l'expéditeur et le destinataire, le pays d'origine, le pays de destination finale et tous les permis nécessaires de tous les organismes de sécurité nationale responsables doivent être présentés, faute de quoi le navire ne sera pas autorisé à utiliser les installations portuaires jamaïcaines. UN ويجب تقديم تفاصيل عن المُرسِل والمرسَل إليه وبلد المنشأ وبلد المقصد النهائي وجميع الأذون المطلوبة من جميع وكالات الأمن الوطني، وإلا لن يمنح تصريح للسفينة باستخدام مرافق الموانئ في جامايكا.
    La deuxième phase devrait permettre de transposer le projet pilote actuellement mené en Côte d'Ivoire dans d'autres pays africains dotés d'installations portuaires. UN وتسعى المرحلة الثانية من البرنامج إلى تكرار المشروع التجريبي الذي يجري تنفيذه في كوت ديفوار في بلدان أفريقية أخرى لديها مرافق الموانئ.
    Les principaux éléments de ce processus sont l'identification des risques pour la sécurité des installations portuaires dans les Îles Cook et l'élaboration de stratégies préventives en matière de sécurité. UN وتشمل عناصر العملية الرئيسية تحديد المخاطر التي تتهدد أمن مرافق الموانئ في جزر كوك ووضع استراتيجيات أمنية وقائية.
    Il n'est pas possible d'évaluer le développement des installations portuaires et leur utilisation, faute d'indicateurs normalisés. UN ولم يتسن تقييم مدى التقدم المحرز في مرافق الموانئ ومدى استعمالها في أقل البلدان نموا بسبب انعدام المؤشرات المعيارية.
    Ces accords lui permettent d'utiliser des installations portuaires sous gestion d'organismes maliens. UN وهاتان الاتفاقيتان تسمحان باستخدام مرافق الموانئ التي تديرها وكالات تابعة لمالي.
    Ces accords lui permettent d'utiliser des installations portuaires sous gestion d'organismes maliens. UN وهاتان الاتفاقيتان تسمحان باستخدام مرافق الموانئ التي تديرها وكالات تابعة لمالي.
    - En mai 2004 également, trois experts ont participé à un séminaire sur la sécurité des installations portuaires du Cambodge et du Japon, organisé au Cambodge; UN :: في أيار/مايو 2004، أوفدت ثلاثة خبراء إلى حلقة العمل التي عقدت في كمبوديا بشأن أمن مرافق الموانئ في كمبوديا واليابان.
    Les partenariats entre le secteur public et le secteur privé seront encouragés dans le domaine de la gestion des installations portuaires frontalières. UN ولإدارة مرافق الموانئ الحدودية، ستشجع الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Les activités ont trait à la remise en état du réseau ferroviaire, à l'amélioration des installations portuaires, à la réfection et à l'amélioration des routes, à la modernisation des principaux aéroports ainsi qu'à la création de réseaux de communication et au renforcement de ceux déjà en place. UN واﻷنشطة التي يجري تنفيذها تتصل باصلاح السكك الحديدية وتحسين مرافق الموانئ واصلاح الطرق والنهوض بها وتحسين المطارات الرئيسية وبناء وتحسين وسائل الاتصال.
    La Côte d'Ivoire et le Sénégal fournissent des installations portuaires pour le transit des marchandises maliennes et des arrangements spéciaux ont été conclus avec ces deux pays concernant la documentation et les procédures douanières et des services connexes. UN وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة.
    Aménagement et remise en état des installations portuaires UN التعديلات والتجديدات في مرافق الموانئ
    La Côte d'Ivoire et le Sénégal fournissent des installations portuaires pour le transit des marchandises maliennes et des arrangements spéciaux ont été conclus avec ces deux pays concernant la documentation et les procédures douanières et des services connexes. UN وتوفر كوت ديفوار والسنغال مرافق الموانئ لبضائع مالي، كما تم الاتفاق على ترتيبات خاصة مع هذين البلدين من بلدان المرور العابر بشأن الوثائق واﻹجراءات الجمركية وغير ذلك من التسهيلات ذات الصلة.
    Il faudrait envisager à ce titre de nouvelles dispositions de transport maritime afin de libérer les entreprises palestiniennes de leur dépendance à l'égard des installations portuaires israéliennes. UN وينبغي أن تشتمل هذه الجهود على استكشاف ترتيبات بديلة في مجال النقل البحري من أجل الحد من الاعتماد الشديد لمؤسسات الأعمال الفلسطينية على مرافق الموانئ الإسرائيلية.
    À cet égard, le Comité voudrait connaître les procédures juridiques et administratives prévues par le Guatemala pour protéger les installations portuaires, les aéronefs, les équipements de manutention et les installations d'approvisionnement des navires contre le risque d'attaque terroriste. UN فيرجى في هذا الصدد بيان الإجراءات القانونية والإدارية التي وضعتها غواتيمالا لحماية مرافق الموانئ والمطارات ووحدات نقل الشحنات ومرافق إمدادات السفن من أخطار الهجمات الإرهابية.
    48. les installations portuaires du Nigéria étaient améliorées, à l'avantage de ses pays voisins sans littoral, qui bénéficiaient des services portuaires à des tarifs préférentiels. UN 48- وقالت إنه تجري إتاحة مرافق الموانئ المحسنة للبلدان غير الساحلية المجاورة لنيجيريا. كما منحت لتلك البلدان غير الساحلية رسوم ميسرة على خدمات الموانئ.
    Les secteurs qui peuvent en tirer parti sont, par exemple, des infrastructures telles que les installations portuaires, les systèmes de protection contre les inondations, l'alimentation en eau, les réseaux d'assainissement et les systèmes urbains. UN وتشمل اﻷمثلة على القطاعات التي يمكن لها أن تستفيد من التكيف التحسبي المخطط البنى التحتية من قبيل مرافق الموانئ والمرافئ، ونظم الحماية من الفيضانات، وشبكات إمدادات المياه، وشبكات التصريف الصحي والنظم الحضرية.
    Cela devrait permettre à l'AMISOM de sécuriser les côtes somaliennes et de priver Al-Chabab des revenus provenant d'installations portuaires et de l'exportation de charbon de bois. UN ومن شأن هذا أن يساعد بعثة الاتحاد الأفريقي على تطهير الساحل الصومالي وحرمان حركة الشباب من الإيرادات التي تحصل عليها من مرافق الموانئ وتصدير الفحم.
    b) Tirer le meilleur parti des infrastructures portuaires existantes et de la création de nouvelles installations; UN )ب( الحصول على أقصى قدر من الفوائد من مرافق الموانئ القائمة ومن إنشاء مرافق جديدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus