"مرافق صحية" - Traduction Arabe en Français

    • installations sanitaires
        
    • assainissement
        
    • des établissements de santé
        
    • centres de santé
        
    • services de santé
        
    • des structures sanitaires
        
    • des infrastructures sanitaires
        
    • de services sanitaires
        
    • centres sanitaires
        
    • équipements sanitaires
        
    • des établissements sanitaires
        
    • centres de soins
        
    • milieu médicalisé
        
    Les internées civiles doivent avoir accès à des installations sanitaires et être fouillées par des femmes. UN ويجب أن تحصل النساء المدنيات المعتقلات على مرافق صحية وأن تتولى تفتيشهن نساء.
    Moins d'un tiers de la population de l'Afrique subsaharienne a accès à des installations sanitaires hygiéniques. UN فأقل من ثلث السكان في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى يمكنهم الحصول على مرافق صحية آمنة.
    Par ailleurs, ces populations n'ont pas toujours accès à l'eau salubre, à l'assainissement et aux services de santé. UN وفضلا عن ذلك، لا يتوفر لهؤلاء السكان دائما إمكانية الوصول الى المياه اﻵمنة أو مرافق صحية أو تسهيلات صحية.
    Environ 884 millions de personnes vivent sans eau potable et environ 2,5 milliards de personnes n'ont pas accès à des infrastructures d'assainissement améliorées. UN إذ يعيش ما يقدر بـ 884 مليون شخص دون الحصول على مياه الشرب المحسنة، ونحو 2.5 بليون شخص دون مرافق صحية محسنة.
    Au Paraguay également, 12 incubateurs pour nouveau-nés ont été financés et installés dans une clinique gratuite et des établissements de santé locaux. UN وفي باراغواي أيضا، تم تقديم 12 حاضنة من حواضن الأطفال حديثي الولادة وتركيبها في مستوصف مجاني وفي مرافق صحية محلية.
    Les résidentes des zones urbaines accouchent dans des centres de santé en plus grand nombre que celles des zones rurales. UN وتعد ساكنات الحضر أوفر حظاً للولادة في مرافق صحية من ساكنات الريف.
    Des installations sanitaires séparées ont-elles été mises en place pour les adolescentes? UN وهل وُفرت الآن مرافق صحية منفصلة للمراهقات؟
    Les données révèlent une augmentation de la proportion d'accouchements réalisés dans des installations sanitaires et une tendance à la diminution du nombre d'accouchements au foyer UN وتشير البيانات إلى زيادة في نسبة الولادات التي تتم داخل مرافق صحية وإلى اتجاه تنازلي في عدد الولادات المنزلية.
    La proportion est extrêmement faible dans les zones rurales, où seulement un quart de la population utilise des installations sanitaires améliorées. UN والتغطية منخفضة بصورة حادة بالمناطق الريفية، حيث يستعمل ربع السكان فقط مرافق صحية محسنة.
    Il n'y avait pas d'installations sanitaires mais un seau en plastique servait de tinette. UN ونظراً لعدم وجود مرافق صحية متكاملة، أُعطي لصاحب البلاغ دلو من البلاستيك لاستخدامه كمرحاض.
    Il n'y avait pas d'installations sanitaires mais un seau en plastique servait de tinette. UN ونظراً لعدم وجود مرافق صحية متكاملة، أُعطي لصاحب البلاغ دلو من البلاستيك لاستخدامه كمرحاض.
    Il est nécessaire d'enrayer la dégradation de l'environnement si l'on veut assurer l'accès à l'eau salubre et, partant, un assainissement adéquat. UN وعكس اتجاه التدهور البيئي يعد عنصرا ضروريا من عناصر كفالة الحصول على مياه مأمونة، وبالتالي، توفر مرافق صحية مناسبة.
    Le pourcentage de la population ayant accès aux installations d'assainissement améliorées a atteint 100 %; UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صحية محسنة 100 في المائة؛
    Le pourcentage de la population ayant accès aux installations d'assainissement améliorées a atteint 100 %. UN بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صحية محسنة 100 في المائة؛
    En 2004, 72 % de la population utilisait des méthodes d'assainissement améliorées contre 68 % en 1990. UN وفي عام 2004، بلغت نسبة السكان الذين يستخدمون مرافق صحية محسنة 72 في المائة مقابل 68 في المائة في عام 1990.
    Toutes les femmes enceintes sont suivies dans des établissements de santé par un personnel qualifié pendant la grossesse et l'accouchement. UN كما تستفيد جميع الحوامل من خدمات موظفين مدربين خلال فترة الحمل والولادة في مرافق صحية.
    Ce sont les femmes elles-mêmes qui sont intervenues auprès du Gouvernement pour qu'il assure la mise en place de centres de santé maternelle, qu'il fasse construire des écoles et qu'il les aide dans les efforts qu'elles font pour produire davantage. UN والنساء هن اللائي طلبن من الحكومة أن توفر مرافق صحية للأمومة ومدارس للفتيات وتقديم الدعم لجهودهن من أجل زيادة الإنتاج.
    Ainsi, il a implanté des structures sanitaires dans quasiment toutes les communautés afin de rapprocher autant que possible de la population les services de santé. UN وفي هذا الصدد، أنشأت مرافق صحية في جميع المجتمعات المحلية تقريباً لتكون الخدمات الصحية قريبة من السكان قدر الإمكان.
    Les femmes peuvent alors opter pour des procédures de ligature des trompes dans des infrastructures sanitaires non autorisées, ce qui risque d'entraîner des complications de santé et constitue un refus effectif d'accès pour les femmes pauvres qui ne peuvent financièrement se permettre ces procédures. UN وقد تسعى المرأة عوضا عن ذلك، إلى ربط الأنابيب في مرافق صحية غير مرخصة، مما يعرضها لمخاطر المضاعفات الصحية، ويؤدي فعليا إلى حرمان المرأة الفقيرة التي لا تستطيع تحمل التكلفة من الحصول عليها.
    Des fonctionnaires ont également retiré les fournitures médicales du convoi avant son départ sous prétexte qu'il n'existait pas de services sanitaires en état de fonctionner dans les deux secteurs. UN كما أن المسؤولين الحكوميين أنزلوا الإمدادات الطبية من القافلة قبل مغادرتها متذرعين بعدم وجود مرافق صحية قادرة على العمل في ذينك الموقعين.
    Les autres atolls disposaient de centres sanitaires, mais les plus importants se trouvaient à Nukunonu. UN وتوجد مرافق صحية في الجزر المرجانية اﻷخرى ولكن توجد أكبر هذه المرافق في نوكونونو.
    Bon nombre d'écoles ne disposent ni d'eau potable ni d'équipements sanitaires. UN ولا يزال عدد ضخم من المدارس بلا إمدادات من المياه النظيفة وبلا مرافق صحية.
    Il a également fourni des établissements sanitaires à plus de 4,1 millions de personnes dans 45 pays. UN كما وفر مرافق صحية لأكثر من 4.1 مليون شخص في 45 بلدا.
    Les services fournis par quatre centres de soins moins importants le sont désormais par les centres médicaux nouvellement construits ou agrandis, ce qui a ramené le nombre de centres de soins de santé primaires dans la bande de Gaza de 19 à 17. UN وجرى دمج أعمال أربعة مرافق صحية صغرى في المراكز الصحية المنشأة والموسعة حديثا، مما قلص عدد مرافق الرعاية الصحية اﻷولية لﻷونروا في قطاع غزة من ١٩ إلى ١٧ مرفقا.
    8. Les Philippines ont renforcé le programme de protection maternelle et infantile en encourageant l'accouchement en milieu médicalisé et en dispensant aux équipes sanitaires mobiles qui interviennent au niveau communautaire une formation élémentaire et intégrée en matière de soins obstétricaux d'urgence et de périnatalité. UN 8- وعززت الفلبين برنامجها المتعلق بصحة الأمهات والمواليد والأطفال وتغذيتهم بالتشجيع على الولادات التي تتم في مرافق صحية وتوفير التدريب للأفرقة الصحية المتنقلة التي تعمل على مستوى المجتمع المحلي في مجال خدمات الرعاية الأساسية والشاملة الخاصة بالتوليد والمواليد الجدد في حالات الطوارئ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus