"مرافق لهم" - Traduction Arabe en Français

    • accompagnés
        
    Ces États seraient en outre autorisés à détenir des enfants non accompagnés, des victimes de la traite d'êtres humains et des personnes appartenant à d'autres groupes vulnérables. UN ويسمح بموجب هذه المبادرة باحتجاز الأطفال ممن لا مرافق لهم ضحايا الاتجار بالأشخاص وغيرهم من المجموعات المستضعفة.
    Il faudra aussi prendre des dispositions pour identifier les mineurs non accompagnés et les autres personnes vulnérables afin qu'ils bénéficient d'une protection et d'une assistance particulières lors du rapatriement; UN وتتخذ أيضا تدابير للتعرف على القاصرين الذين لا مرافق لهم وعلى غيرهم من اﻷشخاص الضعفاء، وتوفير مزيد من الرعاية والمساعدة لهم خلال عملية العودة الى الوطن؛
    747. Enfin, le Rapporteur spécial a transmis des informations concernant des enfants non accompagnés arrêtés et détenus par l'INS. UN 747- وأخيراً، أحال المقرر الخاص معلومات بشأن أطفال لا مرافق لهم تم توقيفهم واحتجازهم من قبل دائرة التجنيس والهجرة.
    Les enfants non accompagnés sont particulièrement exposés à la violence, aux mauvais traitements et à l'exploitation; ils ont besoin d'une assistance et d'une protection spéciales qui répondent à leurs besoins éducatifs, physiques et psychosociaux. UN ويكون اﻷطفال الذين لا مرافق لهم عرضة للعنف واساءة المعاملة والاستغلال، وبوجه خاص وهم في حاجة الى مساعدة وحماية خاصة لتلبية احتياجاتهم التعليمية والبدنية والنفسية والاجتماعية.
    33. Le cadre juridique international applicable tient également compte de la vulnérabilité particulière de certaines catégories d'enfants concernés par la migration, tels que les enfants non accompagnés ou séparés et les enfants victimes de la criminalité transnationale organisée. UN 33- ويقر الإطار القانوني الدولي أيضاً بشدة ضعف فئات بعينها من الأطفال المتأثرين بالهجرة، كالأطفال الذين لا مرافق لهم أو المنفصلين عن آبائهم، فضلاً عن الأطفال ضحايا الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    Selon le Comité des droits de l'enfant, les enfants non accompagnés ne devraient pas être détenus pour des motifs liés à la migration; les États devraient donc prévoir, dans leur législation des mesures autres que la détention auxquelles il faudrait recourir en priorité. UN وأكدت لجنة حقوق الطفل على أنه لا يجوز احتجاز الأطفال الذين لا مرافق لهم بسبب أوضاعهم من حيث الهجرة، وينبغي لذلك أن تدرج الدول في تشريعاتها تدابير بديلة للاحتجاز وأن تؤكد على أولوية هذه التدابير.
    Le Rapporteur spécial, à cet égard, invite les États qui punissent encore la migration illégale d'emprisonnement à réviser et à réformer leurs lois relatives à la migration, à dépénaliser la migration illégale et à accorder une protection spéciale aux enfants migrants non accompagnés et accompagnés. UN ولذلك، يقترح المقرر الخاص على الدول التي لا تزال تعاقب على الهجرة غير النظامية بالسجن أن تعيد النظر في قوانين الهجرة لإلغاء تجريم الهجرة غير النظامية وتوفير حماية خاصة للأطفال الذين لا مرافق لهم والأطفال المهاجرين مع مرافقين.
    Il était affirmé que tous les étrangers sans visa, y compris les personnes vulnérables comme les enfants non accompagnés et les personnes âgées, étaient détenus, jusque dans des camps, des casernes ou des tentes. UN وزُعم أن جميع هؤلاء الأجانب، بمن فيهم الأشخاص المستضعفون، من قبيل الأطفال الذين لا مرافق لهم والمسنين، يُحتجزون حتى في مخيمات أو ثكنات عسكرية أو خيام.
    c) La mise sur pied d'un cadre juridique approprié pour assurer la protection des veuves et des enfants non accompagnés et les garantir dans leurs droits fondamentaux. UN )ج( انشاء إطار قانوني ملائم لضمان حماية اﻷرامل واﻷطفال الذين لا مرافق لهم وضمان حقوقهم اﻷساسية.
    c) La mise sur pied d'un cadre juridique approprié pour assurer la protection des veuves et des enfants non accompagnés et les garantir dans leurs droits fondamentaux. UN )ج( انشاء إطار قانوني ملائم لضمان حماية اﻷرامل واﻷطفال الذين لا مرافق لهم وضمان حقوقهم اﻷساسية.
    Ils sont officiellement classés par les organisations internationales sous la rubrique " enfants non accompagnés " , mais ils serviraient en réalité de monnaie d'échange. UN وتصنفهم المنظمات الدولية بصورة رسمية على أنهم " أطفال لا مرافق لهم " ، ولكن يُدﱠعى أنهم يُستخدَمون في الواقع كعملة في المدن المؤقتة.
    Le HCR reste engagé dans un dialogue informel sur les questions relatives à l'asile et aux réfugiés et a contribué à ce processus en 1996 dans des domaines tels que le traitement des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile et les conditions d'accueil des demandeurs d'asile. UN وتواصل المفوضية المشاركة في حوار غير رسمي بشأن المسائل المتصلة باللجوء واللاجئين، وقامت خلال عام ٦٩٩١ بالمساهمة في هذه العملية في مجالات مثل معاملة طالبي اللجوء من القاصرين الذين لا مرافق لهم وشروط استقبال طالبي اللجوء.
    c) La mise sur pied d'un cadre juridique approprié pour assurer la protection des veuves et des enfants non accompagnés et les garantir dans leurs droits fondamentaux. UN )ج( انشاء إطار قانوني ملائم لضمان حماية اﻷرامل واﻷطفال الذين لا مرافق لهم وضمان حقوقهم اﻷساسية.
    Le HCR reste engagé dans un dialogue informel sur les questions relatives à l'asile et aux réfugiés et a contribué à ce processus en 1996 dans des domaines tels que le traitement des mineurs non accompagnés demandeurs d'asile et les conditions d'accueil des demandeurs d'asile. UN وتواصل المفوضية المشاركة في حوار غير رسمي بشأن المسائل المتصلة باللجوء واللاجئين، وقامت خلال عام ٦٩٩١ بالمساهمة في هذه العملية في مجالات مثل معاملة طالبي اللجوء من القاصرين الذين لا مرافق لهم وشروط استقبال طالبي اللجوء.
    Seront également abordées les conséquences physiques et psychologiques de la guerre, notamment le viol, les violences et l'exploitation sexuelles, la situation des enfants réfugiés, déplacés ou non accompagnés ainsi que les besoins et les préoccupations spécifiques des fillettes et des femmes. UN وستفحص كذلك اﻵثار البدنية والنفسية للحروب بما في ذلك الاغتصاب والانتهاك والاستغلال الجنسي وحالة اﻷطفال اللاجئين والمشردين والذين لا مرافق لهم فضلاً عن الاحتياجات الخاصة للفتيات والنساء واهتماماتهن. اﻷطفال حاملو السلاح
    67. Le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures législatives ou autres pour protéger les enfants demandeurs d'asile et les enfants réfugiés, en particulier les enfants non accompagnés ou séparés de leur famille. UN 67- توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد التشريعات وغير ذلك من الإجراءات الرامية لحماية أطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين وخاصة منهم الأطفال الذين لا مرافق لهم أو المفصولين عن آبائهم.
    Il devrait à cet égard s'inspirer de l'Observation générale no 6 (2005) du Comité concernant le traitement des enfants non accompagnés et des enfants séparés en dehors de leur pays d'origine. UN وينبغي لها، في هذا الصدد أن تأخذ بعين الاعتبار التعليق العام رقم 6(2005) الصادر عن اللجنة بشأن معاملة الأطفال الذين لا مرافق لهم والأطفال المفصولين عن آبائهم خارج بلدهم الأصلي.
    23. Les enfants non accompagnés ou séparés de leurs parents sont particulièrement vulnérables aux violations des droits de l'homme et aux abus à toutes les étapes du processus de migration. UN 23- والأطفال الذين لا مرافق لهم أو المنفصلين عن آبائهم هم أشد عرضة لانتهاكات حقوق الإنسان ولسوء المعاملة في جميع مراحل عملية الهجرة.
    57. Il devrait être tenu compte du principe de la nonexpulsion d'enfants non accompagnés, en vertu duquel un enfant ne doit être rapatrié que si cela sert son intérêt supérieur, à savoir à des fins de réunification familiale, et ce, à l'issue d'une procédure régulière. UN 57- فينبغي الاهتمام بمبدأ عدم ترحيل الأطفال الذين لا مرافق لهم الذي يمنع إعادة الأطفال إلى وطنهم في غير الحالات التي تقتضي مصلحتهم الفضلى ذلك مثل جمع شمل الأسرة، وبعد مراعاة الأصول القانونية الواجبة.
    Les mesures de régularisation doivent servir les intérêts des enfants non accompagnés et des enfants accompagnés par leur famille et devraient avoir la souplesse nécessaire pour améliorer l'intégration sociale des migrants et leur permettre de jouir de leurs droits fondamentaux, notamment celui de chercher et d'obtenir un emploi. UN وينبغي أن يستفيد من تدابير تسوية الأوضاع خاصة الأطفال الذين لا مرافق لهم والأطفال المرافقين لأسرهم، كما ينبغي أن تتسم هذه التدابير بالمرونة اللازمة لتحسين الاندماج الاجتماعي للمهاجرين وتمكينهم من الوصول إلى الحقوق الأساسية، بما في ذلك الحق في البحث عن عمل وفي الحصول عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus