En tant que nouvel observateur permanent auprès du CAD, le PNUD est un membre actif de ce réseau. | UN | ويشاركة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي مشاركة نشطة في الشبكة، بصفته مراقبا دائما مقبولا حديثا. |
Il a en outre accueilli un nouvel observateur permanent, l'Organisation africaine de cartographie et de télédétection (OACT). | UN | ورحّبت اللجنة أيضا بالمنظمة الأفريقية لرسم الخرائط والاستشعار عن بُعد بصفتها مراقبا دائما جديدا. |
Pour ces raisons, ce sera avec une satisfaction toute particulière que ma délégation souhaitera la bienvenue à la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en tant qu'observateur permanent auprès de l'Assemblée générale. | UN | لذلك فإن وفدي سيرحب بارتياح خاص بالاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر بوصفه مراقبا دائما في الجمعية العامة. |
En tant que nouvel observateur permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies et que membre actif et responsable de la société civile, le Comité international olympique se réjouit à la perspective de continuer à jouer un rôle dans la prévention et la maîtrise des maladies non transmissibles. | UN | واللجنة الأولمبية الدولية، بصفتها مراقبا دائما جديدا لدى الأمم المتحدة وعضوا فاعلا ومسؤولا في المجتمع المدني، تتطلع إلى مواصلة القيام بدور في الوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها. |
La République tchèque a le privilège d'avoir coparrainé le projet de résolution A/49/L.3, invitant la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à accéder au statut d'observateur permanent à l'Assemblée générale. | UN | إن الجمهورية التشيكية تشرفت بالاشتراك في تقديم مشروع القرار A/49/L.3، الذي يدعو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى أن يصبح مراقبا دائما في الجمعية العامة. |
Ma délégation a le plaisir de faire partie de ceux qui, en s'en portant coauteurs, ont appuyé le projet de résolution A/49/L.3, qui invite la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge à accéder au statut d'observateur permanent auprès de l'Assemblée générale. | UN | يسر وفدي أن يكون من بين مؤيدي ومقدمي مشروع القرار A/49/L.3، الذي يدعو الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر إلى أن يصبح مراقبا دائما في الجمعية العامة. |
53. En sa qualité d'observateur permanent du Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économiques, le PNUD, en association avec l'Agence suédoise de développement international, a aidé le secrétariat dudit Comité à organiser à New York en octobre 1998 un atelier sur la gestion axée sur les résultats. | UN | ٥٣ - وتولى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بوصفه مراقبا دائما في لجنة المساعدة اﻹنمائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، بالاشتراك مع الهيئة السويدية للتنمية الدولية، تقديم المساعدة ﻷمانة هذه اللجنة في تنظيم حلقة عمل عن اﻹدارة على أساس النتائج، عُقدت في نيويورك، في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Ma délégation se félicite également de ce que l'Ambassadeur Óscar de Rojas, qui a exercé avec clairvoyance la fonction d'observateur permanent du SELA, continue de mettre son talent et son enthousiasme au service de l'ONU et, partant, de la région et de son pays, le Venezuela. | UN | كما أن من دواعي سرور وفدي البالغ أن السفير أوسكار دو روخاس الذي أبلى بلاء ممتازا بوصفه مراقبا دائما عن المنظومة قد بقي في اﻷمم المتحدة، واضعا موهبته وحماسه في خدمة بلده، فنزويلا، ومن ثم في خدمة منطقته. |
Mme Fréchette (Canada) (interprétation de l'anglais) : Au nom du Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, je voudrais souhaiter la bienvenue au Forum du Pacifique Sud en tant qu'observateur permanent à l'Assemblée générale. | UN | السيدة فريشيت )كندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود، باسم مجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، أن أرحب بمحفل جنوب المحيط الهادئ بصفته مراقبا دائما لدى الجمعية العامة. |
Il sert actuellement son deuxième mandat d'Ambassadeur aux États-Unis (depuis septembre 1993), avec une accréditation simultanée pour le Canada, le Brésil, la Jamaïque, la Barbade, les Bahamas et le Guyana, la Banque mondiale et le FMI; il est également observateur permanent auprès de l'OEA. | UN | وهو حاليا في الفترة الثانية بوصفه سفيرا لدى الولايات المتحدة )منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(، وهو مفوض في الوقت ذاته بتمثيل بلده في كندا والبرازيل وجامايكا وبربادوس وجزر البهاما وغيانا والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، ويعمل مراقبا دائما لدى منظمة الدول اﻷمريكية. |
Depuis septembre 1993, il est ambassadeur auprès des États-Unis d'Amérique (poste qu'il occupe pour la deuxième fois) avec accréditation auprès du Canada, du Brésil, de la Jamaïque, de la Barbade, des Bahamas et du Guyana, de la Banque mondiale, du Fonds monétaire international et observateur permanent auprès de l'Organisation des États américains. | UN | وهو، اﻵن في فترته الثانية باعتباره سفيرا لدى الولايات المتحدة )منذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣(، معتمدا، في الوقت ذاته، لدى كندا والبرازيل وجامايكا وبربادوس وجزر البهاما وغيانا، والبنك الدولي وصندوق النقد الدولي، وكذلك باعتباره مراقبا دائما لدى منظمة الدول اﻷمريكية. |
M. Hasmy (Malaisie) (parle en anglais) : Ma délégation est heureuse de constater que depuis que l'Organisation de la conférence islamique est devenue observateur permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies en 1975, des progrès significatifs ont été accomplis dans la coopération entre les deux organisations dans les domaines politique, économique et social, comme l'indique le rapport du Secrétaire général sur cette question. | UN | السيد حسمي )ماليزيا( )تكلم بالانكليزية(: يسر وفد بلدي أن يلاحظ أنه منذ أصبحت منظمة المؤتمر اﻹسلامي عضوا مراقبا دائما لدى اﻷمم المتحدة في عام ١٩٧٥، تحقق تقدم هام في التعاون بين المنظمتين في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية، على النحو الذي انعكس في تقرير اﻷمين العام بشأن هذا البند. |
Reconnaissant que le statut d'observateur permanent du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord auprès de l'Organisation des États Américains qui a été octroyé à cet État en vertu de la résolution CP/RES.655 (1041/95) reflète les principes et valeurs partagés par ces pays et les États Membres de l'Organisation, ce qui permet une meilleure compréhension mutuelle, | UN | وإذ تـُـقـر بأن اعتماد المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية مراقبا دائما لـدى منظمة الدول الأمريكية بموجب القرار CP/RES.655 (1041/95) يجسـِّـد مبادئ وقيمـًـا مشتركـة بين هذا البلد والدول الأعضاء في المنظمة تسمح بالتفاهم بينها على نحو أفضل، |
Ils ont aussi organisé en juin 1994 à Paris, avec le secrétariat du Comité d'assistance au développement, un séminaire de haut niveau consacré à la coopération technique; le PNUD, qui est maintenant observateur permanent au CAD, participe activement aux travaux du réseau qui a été constitué pour donner suite aux recommandations de ce séminaire. | UN | كما قام البرنامج اﻹنمائي، بالاشتراك مع البنك الدولي وأمانة لجنة المساعدة الانمائية، بتنظيم حلقة دراسية رفيعة المستوى في باريس في حزيران/يونيه ١٩٩٤ بشأن موضوع التعاون التقني. ويضطلع البرنامج الانمائي، بوصفه مراقبا دائما جديدا في لجنة المساعدة الانمائية، بدور المشارك النشط في الشبكة التي شكلت لمتابعة توصيات الحلقة الدراسية. |