"مراقبة السلوك" - Traduction Arabe en Français

    • de probation
        
    • la probation
        
    • Déontologie
        
    • lutter contre les comportements
        
    • surveillance du comportement
        
    • à l'épreuve
        
    • libération conditionnelle
        
    Les Services de probation sont également chargés au titre de la loi sur l'enfance de traiter les affaires de délinquance juvénile. UN كما تضطلع دوائر مراقبة السلوك بولاية في إطار قانون الطفل تخولها التعامل مع قضايا الأحداث.
    C'est pourquoi, les agents de probation travaillent généralement deux par deux, une femme et un homme. UN ولهذا السبب، يتألف فريق مراقبة السلوك عموما من شخصين، أحدهما إمرأة والآخر رجل.
    À ce jour, des proches ont été identifiés pour 78 enfants, dont les cas ont été renvoyés aux services de probation pour recherche et vérification. UN وحتى تاريخه، تمت مطابقة حالات 78 طفلا وإحالتها إلى موظفي مراقبة السلوك للتعقب والتحقق.
    Dans certains pays, la probation est une alternative à l'incarcération largement utilisée. UN وفي بعض الولايات القضائية يستخدم نظام مراقبة السلوك على نطاق واسع كبديل للسجن.
    Le Groupe des politiques féminines est déterminé à collaborer étroitement avec les directeurs de prisons pour femmes et leurs collaborateurs et est en train de créer de nouveaux liens avec le Service de probation. UN والفريق المعني بالسياسات المتعلقة بالمرأة يعتزم العمل بالتعاون الوثيق مع المديرين وغيرهم من العاملين في سجون النساء، وهو يعمل على إقامة صلات جديدة مع إدارة مراقبة السلوك.
    Le Ministère de la justice prévoit de recruter et de former 40 agents de probation supplémentaires devant être affectés dans les 11 autres comtés en 2014. UN وتعتزم وزارة العدل تعيين وتدريب 40 ضابطا إضافيا من ضباط مراقبة السلوك لتوزيعهم في عام 2014 على المقاطعات الإحدى عشرة المتبقية.
    Il a établi un service de probation chargé de fournir des conseils aux enfants en conflit avec la loi et de les intégrer dans les établissements scolaires et les quartiers lorsqu'ils sont remis en liberté. UN ولقد أنشئت دائرة مراقبة السلوك بهدف تقديم المشورة إلى الجانحين الأطفال وإدماجهم في المدارس وفي محيطهم بعد الإفراج عنهم.
    Cet agent de probation c'était pas de la rigolade, hein ? Open Subtitles حسنا ظابط مراقبة السلوك هذا كان برميل من الضحك هاه؟
    L'évaluation du risque et la nécessité de faire face à un comportement délictueux constituent des éléments essentiels du processus et relèvent de la responsabilité conjointe de l'Administration pénitentiaire et du comité de probation. UN وتقييم المخاطر ومجابهة سلوك المجرمين أمر لا بد منه في هذه العملية، وهما مسؤولية مشتركة بين دائرة السجون ودائرة مراقبة السلوك.
    Il précise en particulier les rôles et les responsabilités du personnel pénitentiaire et de probation et souligne la collaboration étroite attendue des agents du personnel pénitentiaire, des agents de probation détachés et des agents de probation qui exercent une supervision sur les anciens détenus. UN وتوضح الوثيقة بوجه خاص أدوار ومسؤوليات موظفي السجون وموظفي مراقبة السلوك، وتركز على ضرورة إقامة علاقة عمل وثيقة بين موظفي السجون وموظفي مراقبة السلوك المعارين وموظفي مراقبة السلوك المشرفين.
    L'Administration pénitentiaire d'Irlande du Nord a engagé des discussions avec le comité de probation d'Irlande du Nord en vue de mettre au point un accord-cadre énonçant les responsabilités en matière de prise en charge globale. UN وبدأت دائرة السجون في ايرلندا الشمالية تجري محادثات مع مجلس مراقبة السلوك في ايرلندا الشمالية بهدف اعداد اتفاق إطاري يبين المسؤوليات فيما يتعلق بالرعاية الكاملة.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination et faire en sorte que le Comité de probation et de protection de l'enfance soit pleinement opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز ما تبذله من جهود تنسيقية وضمان اضطلاع مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل بمختلف المهام المنوطة به.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre d'autres mesures pour renforcer ses efforts de coordination et faire en sorte que le Comité de probation et de protection de l'enfance soit pleinement opérationnel. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف المزيد من التدابير لتعزيز ما تبذله من جهود تنسيقية وضمان اضطلاع مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل بمختلف المهام المنوطة به.
    Prison Statistics 1997 faisait apparaître que 930 femmes adultes condamnées à des peines d’emprisonnement de 12 mois ou plus avaient été libérées en 1997. Dans la majorité des cas, le Service de probation avait été chargé du suivi des détenues après leur élargissement. UN وطبقا ﻹحصائيات السجون لعام ١٩٩٧، أفرج عن ٩٣٠ أنثى راشدة عام ١٩٩٧ ممن صدرت بحقهن أحكام بالسجن لمدة ١٢ شهرا أو أكثر، على أساس أن يخضعن جميعهن تقريبا بعد اﻹفراج عنهن للمراقبة من طرف إدارة مراقبة السلوك.
    Toutes les délinquantes mineures et adultes incarcérées pour des peines de 12 mois ou plus seront libérées et suivies par le Service de probation. UN وسيفرج عن جميع المجرمات الشابات وجميع الراشدات ممن صدرت بحقهن أحكام بالسجن لمدة ١٢ شهرا أو أكثر، مغ إخضاعهن إجباريا لمراقبة إدارة مراقبة السلوك.
    Le Service pénitentiaire et le Service de probation doivent collaborer à la planification des sentences, afin d’évaluer les risques et les besoins, de définir l’action à mener en prison, puis lors du suivi ultérieur. UN ويتعين على إدارتي السجون ومراقبة السلوك العمل معا في إطار عملية تخطيط إصدار اﻷحكام، لتقييم اﻷخطار والاحتياجات وتحديد ما ينبغي القيام به في السجن وبشأن مراقبة السلوك في المجتمع بعد ذلك.
    Il trouve également préoccupant que les efforts nécessaires n'aient pas été faits pour mettre en place un système efficace de surveillance des droits de l'enfant indépendant du Comité de probation et de protection de l'enfance et du Ministère dont ce dernier relève. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها بسبب عدم بذل جهود مناسبة لوضع نظام رصد فعال لحقوق الطفل مستقل عن مجلس مراقبة السلوك ورفاه الطفل والوزارة التي يعتبر المجلس مسؤولاً أمامها.
    Pendant la période considérée, le nombre total de personnes rendues admissibles à la probation a atteint 114. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بلغ مجموع الأشخاص الذين أصبحوا مؤهلين لإجراء مراقبة السلوك ١١٤ شخصا.
    d Comprend la Division de l'administration, l'Équipe Déontologie et discipline et la Section de la sécurité. UN (د) تضم شعبة الشؤون الإدارية وفريق مراقبة السلوك والتأديب وقسم الأمن.
    Protection de la concurrence: lutter contre les comportements anticoncurrentiels et examiner les fusions; UN :: حماية المنافسة: مراقبة السلوك المضاد للمنافسة والاندماجات؛
    12.19 Selon l'Enquête sud-africaine de surveillance du comportement de 2003, 63 % des femmes ont indiqué qu'elles s'étaient rendues dans un hôpital ou un dispensaire pour interrompre leur grossesse tandis que seulement 16 % d'entre elles ont dit qu'elles avaient consulté d'autres praticiens hors du système de santé formel officiel pour obtenir une aide. UN 12-19 وطبقاً لاستقصاء عن مراقبة السلوك في جنوب أفريقيا، 2003، ترددت 63 في المائة من النساء على إحدى المستشفيات أو العيادات لإنهاء الحمل، بينما قامت 16 في المائة بزيارة ممارسين آخرين خارج النظام الصحي الرسمي طلباً للمساعدة.
    Le tribunal a néanmoins condamné un des deux jeunes à une année et demie de mise à l'épreuve et l'autre à 300 heures de travaux d'utilité publique. UN غير أن المحكمة أصدرت على أحدهما حكما بوضعه تحت مراقبة السلوك لمدة سنة ونصف وعلى اﻵخر حكما ﺑ ٣٠٠ ساعة من العمل لخدمة المجتمع.
    En 2013, sur les 81 détenus dont la situation a été examinée dans quatre comtés, 31 ont bénéficié d'une mesure de libération conditionnelle et 25 ont été libérés dans le cadre d'une médiation. UN وفي عام 2013، أخضع 81 سجينا لنظام مراقبة السلوك في أربع مقاطعات، فوُضع 31 منهم قيد المراقبة وأُفرج عن 25 سجينا عن طريق الوساطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus