Le régime de contrôle des exportations nucléaires ne pourra être efficace que si les directives sont appliquées de façon impartiale à tous les fournisseurs internationaux. | UN | وقال إن مراقبة الصادرات النووية لن تكـــون فعــالة إلا إذا طبقت التوجيهات على جميع الموردين الدوليين بصورة محايدة. |
Le régime de contrôle des exportations nucléaires ne pourra être efficace que si les directives sont appliquées de façon impartiale à tous les fournisseurs internationaux. | UN | وقال إن مراقبة الصادرات النووية لن تكـــون فعــالة إلا إذا طبقت التوجيهات على جميع الموردين الدوليين بصورة محايدة. |
Les régimes de contrôle des exportations nucléaires devraient être renforcés et les efforts du Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires à cet égard devraient être soutenus. | UN | وينبغي تعزيز أنظمة مراقبة الصادرات النووية ودعم جهود لجنة تزانغر ومجموعة موردي المواد النووية بهذا الشأن. |
Les régimes de contrôle des exportations nucléaires ont un rôle important à jouer dans la promotion de la coopération dans le domaine nucléaire et devraient être considérés non pas comme une restriction d'un accès légitime à la technologie nucléaire mais comme des directives pour des politiques responsables d'exportation de matières nucléaires. | UN | وأشار إلى أن نُظُم مراقبة الصادرات النووية لها دور هام في تعزيز التعاون في المجال النـووي وينبغي أن يُنظر إليها لا على أنها قيود مفروضة على الحصول على التكنولوجيا النووية بطرق مشروعة بل على أنها مبادئ توجيهية لسياسات للتصدير النووي التي تتسم بالمسؤولية. |
Le contrôle des exportations nucléaires joue un rôle crucial dans le maintien du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | 50 - تؤدي مراقبة الصادرات النووية دورا حاسما في الحفاظ على نظام عدم الانتشار النووي. |
Nous sommes convenus d'améliorer encore les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en appuyant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | ونوافق على زيادة تعزيز السياسات الوطنية في مجال مراقبة الصادرات النووية بدعم، وتعزيز حيثما أمكن ذلك، المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية. |
Nous sommes convenus d'améliorer encore les politiques nationales de contrôle des exportations nucléaires en appuyant et, si possible, en renforçant les directives du Comité Zangger et du Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | ونوافق على زيادة تعزيز السياسات الوطنية في مجال مراقبة الصادرات النووية بدعم، وتعزيز حيثما أمكن ذلك، المبادئ التوجيهية للجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية. |
En outre, l'Institut coréen de non-prolifération et de contrôle nucléaires, fondé en 2006, fournit un appui technique pour le contrôle des exportations nucléaires. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يوفر المعهد الكوري لعدم الانتشار والمراقبة النوويين، المنشأ في عام 2006، الدعم التقني في تنفيذ مراقبة الصادرات النووية. |
Les régimes de contrôle des exportations nucléaires ont un rôle important à jouer dans la promotion de la coopération dans le domaine nucléaire et devraient être considérés non pas comme une restriction d'un accès légitime à la technologie nucléaire mais comme des directives pour des politiques responsables d'exportation de matières nucléaires. | UN | وأشار إلى أن نُظُم مراقبة الصادرات النووية لها دور هام في تعزيز التعاون في المجال النـووي وينبغي أن يُنظر إليها لا على أنها قيود مفروضة على الحصول على التكنولوجيا النووية بطرق مشروعة بل على أنها مبادئ توجيهية لسياسات للتصدير النووي التي تتسم بالمسؤولية. |
Le système de garanties va de pair avec le système de contrôle des exportations nucléaires. | UN | 8 - وقال إن نظام الضمانات يعمل جنبا إلى جنب مع نظام مراقبة الصادرات النووية. |
Le système de garanties va de pair avec le système de contrôle des exportations nucléaires. | UN | 8 - وقال إن نظام الضمانات يعمل جنبا إلى جنب مع نظام مراقبة الصادرات النووية. |
Tous les États devraient prendre des mesures pour renforcer davantage les régimes de contrôle des exportations nucléaires et appuyer les efforts que déploient à cette fin le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | 8 - وينبغي لجميع الدول أن تتخذ تدابير لزيادة تعزيز نظم مراقبة الصادرات النووية. وينبغي دعم الجهود التي تبذلها لجنة تزانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية لهذا الغرض. |
Tous les États devraient prendre des mesures pour renforcer davantage les régimes de contrôle des exportations nucléaires et appuyer les efforts que déploient à cette fin le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | 8 - وينبغي لجميع الدول أن تتخذ تدابير لزيادة تعزيز نظم مراقبة الصادرات النووية. وينبغي دعم الجهود التي تبذلها لجنة تزانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية لهذا الغرض. |
Nous sommes d'avis que les régimes de contrôle des exportations nucléaires ainsi que d'autres mesures politiques et préventives constituent un premier rempart contre la prolifération nucléaire. | UN | 2 - ونحن على يقين بأن نظم مراقبة الصادرات النووية تشكل، بالاقتران بالتدابير السياسية والوقائية الأخرى، خط الدفاع الأمامي ضد الانتشار النووي. |
Il faudrait prendre des mesures pour renforcer encore les régimes de contrôle des exportations nucléaires et appuyer les efforts faits à cet égard par le Comité Zangger et le Groupe des fournisseurs nucléaires. | UN | 12 - وينبغي اتخاذ تدابير لزيادة تعزيز نظم مراقبة الصادرات النووية. وفي هذا الصدد، ينبغي دعم الجهود التي تبذلها لجنة زانغر ومجموعة مورِّدي المواد النووية. |
Le contrôle des exportations nucléaires constitue un élément important de l'application du paragraphe 2 de l'article III du TNP. | UN | 8 - وتشكل مراقبة الصادرات النووية عنصرا هاما في مجال تنفيذ الفقرة 2 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
77. La prolifération nucléaire doit être abordée d'une manière mesurée; l'attitude consistant à adopter deux poids deux mesures doit être condamnée; l'adhésion universelle à l'accord de garanties généralisées de l'AIEA et aux protocoles additionnels doit être encouragée et les systèmes de contrôle des exportations nucléaires doivent être améliorés. | UN | 77 - وتابع قائلا إنه لا بد من معالجة عدم الانتشار النووي على نحو متوازن: إذ ينبغي إدانة المعايير المزدوجوة؛ وينبغي تشجيع الانضمام العالمي الشمول لاتفاقات ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية؛ وتحسين نظم مراقبة الصادرات النووية. |
L'ancien Directeur général de la Commission israélienne de l'énergie atomique, Gideon Frank, a récemment communiqué au Groupe des fournisseurs nucléaires le texte de la législation israélienne sur le contrôle des exportations nucléaires, et l'a informé de l'adhésion du pays à ce régime. | UN | 22 - وقد قام المدير العام السابق للجنة الطاقة الذرية الإسرائيلية، السيد جدعون فرانك، مؤخرا بإخطار مجموعة موردي المواد النووية بالتشريعات التي اعتمدتها إسرائيل في مجال مراقبة الصادرات النووية وسياستها بشأن التقيد بهذا النظام. |
49. Pour assurer le succès des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, les régimes de contrôle des exportations nucléaires établis indépendamment du cadre du Traité doivent être dépolitisés et harmonisés avec les dispositions fondamentales du Traité. | UN | 49 - وأضاف أنه إذا أريد للنهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي أن ينجح، يجب نزع الطابع السياسي لأنظمة مراقبة الصادرات النووية المنشأة على نحو مستقل عن إطار المعاهدة على أن يتم جعل هذه الأنظمة تنسجم مع الأحكام الأساسية للمعاهدة. |
49. Pour assurer le succès des approches multilatérales du cycle du combustible nucléaire, les régimes de contrôle des exportations nucléaires établis indépendamment du cadre du Traité doivent être dépolitisés et harmonisés avec les dispositions fondamentales du Traité. | UN | 49 - وأضاف أنه إذا أريد للنهج المتعدد الأطراف لدورة الوقود النووي أن ينجح، يجب نزع الطابع السياسي لأنظمة مراقبة الصادرات النووية المنشأة على نحو مستقل عن إطار المعاهدة على أن يتم جعل هذه الأنظمة تنسجم مع الأحكام الأساسية للمعاهدة. |