Ces fonds étaient évidemment libéllés en dinars iraquiens et soumis au contrôle des changes. | UN | وكانت تلك الأموال بطبيعة الحال بالدينار العراقي وخاضعة لنظم مراقبة الصرف. |
Elles ont pour fonction d'aider le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve d'Afrique du Sud à gérer les opérations de change. | UN | ووظيفتها هي مساعدة إدارة مراقبة الصرف التابعة للمصرف الاحتياطي لجنوب أفريقيا في إدارة مراقبة الصرف. |
Toute demande adressée au Département du contrôle des changes doit être soumise par le canal d'un intermédiaire agréé. | UN | فجميع الطلبات المقدمة إلى مراقبة الصرف ينبغي أن تتم عن طريق صرَّاف مرخص له. |
Ces derniers sont désignés par le Ministre des finances et leur activité est régie par le Département du contrôle des changes de la Banque de réserve sud-africaine. | UN | وتعين وزارة المالية هؤلاء الوكلاء المعتمدين ويتم تنظيم معاملاتهم عن طريق إدارة مراقبة الصرف بمصرف احتياطي جنوب أفريقيا. |
Toutes les transactions en devises doivent être signalées au Département du contrôle des changes par le biais du système de rapports sur les opérations transfrontières. | UN | ويتعين إبلاغ إدارة مراقبة الصرف بجميع معاملات العملات الأجنبية من خلال نظام الإبلاغ عبر الحدود. |
Le Département du contrôle des changes est habilité à enquêter sur toute infraction présumée à la Réglementation du contrôle des changes, dont le recours aux hawalas. | UN | ويخول لإدارة مراقبة الصرف سلطة التحقيق في أي إخلال مزعوم بنظام مراقبة الصرف، بما في ذلك نظام الحوالة. |
Le Département du contrôle des changes publie des circulaires, qui donnent effet aux décisions et aux sanctions arrêtées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتصدر إدارة مراقبة الصرف تعميمات عن مراقبة الصرف من شأنها إنفاذ ما تتخذه الأمم المتحدة من قرارات وما تصدره من جزاءات. |
En vertu de la règle 4 de la Réglementation du contrôle des changes, le Département du contrôle des changes peut saisir ou geler tout transfert transfrontière. | UN | وبموجب البند 4 من نظام مراقبة الصرف، يجوز لإدارة مراقبة الصرف إعاقة أو وقف أي انتهاكات فيما يتعلق بالتحويلات خارج الحدود. |
:: En application de la loi thaïlandaise sur le contrôle des changes, | UN | :: وفقا لقانون مراقبة الصرف الأجنبي المعمول به في تايلند حاليا: |
Les politiques monétaires et les mesures de contrôle des changes appliquées par la Banque de réserve ont été progressivement assouplies depuis le 11 septembre. | UN | وقد خفضت السياسات النقدية لمصرف الاحتياطي وتدابير مراقبة الصرف تدريجيا منذ 11 أيلول/سبتمبر. |
Par conséquent, seules peuvent être exécutées les opérations expressément approuvées par le Département du contrôle des changes ou expressément autorisées par la Réglementation des changes. | UN | ويستتبع ذلك ألا ينجز سوى المعاملات التي توافق عليها إدارة مراقبة الصرف على وجه التحديد أو المعاملات المرخص لها بموجب لائحة مراقبة الصرف. |
1. Lorsqu'une autorisation de transfert a été accordée en vertu de la loi sur le contrôle des changes (chap. 71); | UN | 1 - عند الحصول على ترخيص بالتحويل بموجب الباب 71 من قانون مراقبة الصرف. |
En vertu de la loi sur le contrôle des changes, toutes les entrées de devises ou d'autres instruments monétaires dont le montant dépasse 10 000 dollars de la Barbade ou un montant équivalent en devises doivent être déclarées. | UN | فقانون مراقبة الصرف يقتضي الإبلاغ عن جميع التحويلات التي تتم إلى بربادوس من عملات أو غيرها من الصكوك النقدية التي تفوق قيمتها 000 10 دولار بربادوسي أو ما يعادلها بالعملات الأجنبية. |
Toutes les sorties d'argent supérieures à 7 500 dollars de la Barbade doivent aussi être autorisées en vertu de la loi sur le contrôle des changes, chap. 71. | UN | كما يقتضي الفصل 71 من قانون مراقبة الصرف الحصول على إذن لإجراء أي تحويلات خارج بربادوس بمبلغ 500 7 دولار بربادوسي أو أكثر. |
L'article 10 de la loi de 1953 sur le contrôle des changes interdit à quiconque de remettre des fonds ou des biens en nature en dehors du territoire national sans autorisation du Contrôleur des changes. | UN | وتحظر المادة 10 من قانون مراقبة الصرف لعام 1953 على أي شخص مزاولة مهنة تحويل الأموال أو الأشياء العينية خارج ماليزيا إلا بإذن من مراقب القطع الأجنبي. |
La non-convertibilité partielle de la devise algérienne et le système de contrôle des changes en vigueur rendent difficile l'utilisation du système bancaire et financier algérien au profit d'activités et d'organisations terroristes en Algérie ou à l'étranger. | UN | ومن الصعب استخدام النظام المصرفي والمالي الجزائري لدعم أنشطة المنظمات الإرهابية في الجزائر أو في الخارج نظرا لعدم قابلية العملة الجزائرية جزئيا للتحويل وللنظام السائد فيما يخص مراقبة الصرف. |
1.5 Le Département du contrôle des changes de la Banque centrale de l'Afrique du Sud perçoit les pénalités, qui varient selon la nature et la gravité de la contravention. | UN | 1-5 تتولى إدارة مراقبة الصرف التابعة للمصرف المركزي لجنوب أفريقيا تنفيذ العقوبات، التي تختلف حسب طبيعة المخالفة ومداها. |
Les particuliers qui contreviennent aux règlements relatifs au contrôle des changes se voient imposer un prélèvement de 20 % à 40 %, selon qu'ils choisissent ou non de rapatrier les fonds qu'ils ont placés illégalement à l'étranger. | UN | وتُفرض على الأفراد المخالفين لنظم مراقبة الصرف عقوبة مالية تتراوح من 20 في المائة إلى 40 في المائة، رهنا بموافقة الشخص أو عدم موافقته على إعادة أمواله غير المشروعة الموجودة في الخارج. |
Le taux de prélèvement final pour les particuliers et les entreprises est laissé, dans la limite des paramètres fixés, à l'appréciation du Département du contrôle des changes de la Banque centrale de l'Afrique du Sud. | UN | وفي حدود هذه المعايير، تُترك لتقدير إدارة مراقبة الصرف التابعة للمصرف سلطة تحديد العقوبة النهائية التي تُفرض على كل من الأفراد والمؤسسات. |
Par ailleurs, dans les cas où la contravention a été commise par l'intermédiaire d'entités illégales, le Département du contrôle des changes ordonne que ces entités soient dissoutes. | UN | وإضافة إلى ذلك، في الحالات التي ترُتكب فيها المخالفة من خلال هياكل غير مشروعة معينة، تأمر إدارة مراقبة الصرف التابعة للمصرف أيضا بتفكيك تلك الهياكل غير المشروعة. |