Une meilleure observation du climat avait aussi contribué à faire mieux comprendre la question des changements climatiques et leurs lourdes conséquences aux niveaux local et national. | UN | علاوة على ذلك، أدى تحسن عملية مراقبة المناخ إلى تحسين الاستيعاب العام لمسألة تغير المناخ ولآثاره الضارة على الصعيدين المحلي والوطني. |
Notant le rôle important que joue le Système mondial d'observation du climat compte tenu de la nécessité d'observer le climat dans le cadre de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية، |
Des pays coopèrent aux activités ayant pour objet de renforcer les systèmes d'observation du climat mondial pour mieux suivre les changements climatiques. | UN | وتتعاون البلدان في الأنشطة الرامية إلى تعزيز نظم مراقبة المناخ العالمي من أجل تحسين رصد التغيرات في المناخ. |
Elles ont souligné en particulier qu'il était essentiel de renforcer les capacités des pays en développement en matière de surveillance du climat et d'analyse des observations du climat. | UN | وشددت الأطراف، بصفة خاصة، على الدور البالغ الأهمية لتعزيز قدرة البلدان النامية لرصد المناخ وتحليل عمليات مراقبة المناخ. |
La présente session avait donné une nouvelle impulsion aux activités se rapportant aux systèmes d'observation du climat. | UN | وقد أعطت هذه الدورة دَفعة كبيرة للأنشطة المندرجة في نُظم مراقبة المناخ. |
L'élément océanographique du système d'observation du climat connaît un essor rapide. | UN | يشهد المكون البحري لنظام مراقبة المناخ تطوراً سريعاً. |
Notant le rôle important que joue le Système mondial d'observation du climat dans la réponse au besoin d'observer le climat dans le cadre de la Convention, | UN | وإذ يلاحظ أهمية دور النظام العالمي لمراقبة المناخ في تلبية الحاجة إلى مراقبة المناخ بموجب الاتفاقية، |
Chaque Partie devrait mettre en oeuvre des programmes d'observation systématique dans le cadre de plans nationaux alignés sur la stratégie globale d'observation du climat mondial. | UN | ويوصَى كل طرف بالاضطلاع ببرامج مراقبة منهجية وفقاً لخطط وطنية ينبغي أن تضعها طبقا للاستراتيجية الشاملة لعمليات مراقبة المناخ العالمي. |
La composante atmosphérique du système d'observation du climat est la plus développée, en raison de la longue tradition de coopération entre les pays pour obtenir et échanger les données nécessaires à l'établissement de prévisions météorologiques. | UN | إن المكون الجوي لنظام مراقبة المناخ هو اﻷكثر تطوراً. والسبب في ذلك هو التعاون الوطني العريق من أجل الحصول على الملاحظات اللازمة للتنبؤ بأحوال الطقس وتبادلها. |
En outre, la deuxième partie des directives prévoit que les Parties fournissent de brefs renseignements récapitulatifs sur les systèmes mondiaux d'observation du climat. | UN | وفضلاً عن ذلك، يطلب الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فيما يتعلق بالإبلاغ معلومات موجزة عن نظم مراقبة المناخ العالمية. |
La deuxième partie des directives relatives aux communications nationales n'impose pas la fourniture de renseignements sur les activités exécutées conjointement, mais prévoit que des renseignements récapitulatifs soient fournis sur les systèmes mondiaux d'observation du climat. | UN | ولا يطلب الجزء الثاني من المبادئ التوجيهية للإبلاغ المتعلق بالبلاغات الوطنية معلومات عن الأنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً إلا أنه يطلب معلومات موجزة عن نظم مراقبة المناخ العالمية. |
2. Constate les progrès sensibles réalisés durant la période 2004-2008 dans l'amélioration des systèmes d'observation du climat utiles aux fins de la Convention; | UN | 2- يقر بالتقدم الكبير المحرز في أثناء الفترة 2004-2008 في مجال تحسين نظم مراقبة المناخ ذات الصلة بالاتفاقية؛ |
2. Constate les progrès sensibles réalisés durant la période 20042008 dans l'amélioration des systèmes d'observation du climat utiles aux fins de la Convention; | UN | 2- يقر بالتقدم الكبير المحرز في أثناء الفترة 2004-2008 في مجال تحسين نظم مراقبة المناخ ذات الصلة بالاتفاقية؛ |
4. La qualité et la couverture des Réseaux d'observation du climat dans la région arabe. | UN | 4 - تقييم نوعية وشمولية شبكات مراقبة المناخ في المنطقة العربية. |
À cet égard, il s'est félicité de l'annonce par le Gouvernement des ÉtatsUnis d'Amérique du versement d'une contribution de 4 millions de dollars des États-Unis destinée à financer l'amélioration des systèmes d'observation du climat dans les pays en développement. | UN | ورحبت الهيئة الفرعية في هذا السياق بإعلان حكومة الولايات المتحدة الأمريكية عزمها على تقديم مساهمة قدرها 4 ملايين دولار أمريكي لتحسين نظم مراقبة المناخ في البلدان النامية. |
Nécessité d'améliorer et d'étendre le réseau national d'observation du climat et d'améliorer sa contribution aux systèmes d'observation mondiale grâce à la création et à l'utilisation de base de données accessibles. | UN | يلزم أن ترفع مستوى شبكة مراقبة المناخ على المستوى الوطني وأن توسعها، وأن تحسن مساهمتها في نظم المراقبة العالمية من خلال وضع قواعد بيانات يمكن الوصول إليها واستخدامها. |
Au paragraphe 8, les Parties visées à l'annexe I sont invitées à rendre compte des activités de renforcement des capacités liées aux observations du climat. | UN | وتطلب الفقرة 8 إلى أطراف المرفق الأول أن تقدم تقارير عما تضطلع به من أنشطة بناء القدرات في المجالات المتصلة بعمليات مراقبة المناخ. |
46. Le SBSTA a noté la pertinence des observations du climat au niveau mondial pour la recherche, les prévisions et les services climatologiques. | UN | 46- وأشارت الهيئة الفرعية إلى أهمية عمليات مراقبة المناخ العالمية في سياق البحوث والتوقعات والخدمات المتعلقة بالمناخ. |
25. Différents types et combinaisons d'observations climatiques peuvent être utiles. | UN | 25- وثمة أنواع وتشكيلات مختلفة من عمليات مراقبة المناخ قد تكون لها صلة بالموضوع. |