"مراقبة الهجرة" - Traduction Arabe en Français

    • au contrôle de l'immigration
        
    • de contrôle de l'immigration
        
    • du contrôle de l'immigration
        
    • contrôle des migrations
        
    • contrôler l'immigration
        
    • de contrôle migratoire
        
    • maîtrise de l'immigration
        
    • contrôle de l'immigration et
        
    • de contrôle d'immigration
        
    • des services d'immigration
        
    • frontière
        
    • contrôles d'immigration
        
    Cette situation est pour lui source de désagréments dans la vie courante − transactions bancaires manquées, retards au contrôle de l'immigration dans les aéroports, et autres aspects de la vie quotidienne. UN بل لها نتائج مختلفة على شؤونه اليومية، مثل الصفقات المصرفية المرفوضة، والتأخير في إجراءات مراقبة الهجرة بالمطارات، فضلاً عن غير ذلك من المضايقات في حياته اليومية.
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    Cette liste est transmise à tous les organismes concernés, y compris aux autorités de contrôle de l'immigration. UN ولإجراء الفحص اللازم، ترسل هذه القوائم إلى الوكالات المختصة، بما في ذلك سلطات مراقبة الهجرة.
    L'une des conséquences en est que les politiques d'asile risquent d'être subordonnées aux mesures de contrôle de l'immigration. UN وتتمثل إحدى تبعات هذا الأمر في خطر إخضاع سياسات اللجوء إلى مراقبة الهجرة.
    Les intéressés ne doivent pas rester retenus indéfiniment aux fins du contrôle de l'immigration si l'État partie n'est pas en mesure de procéder à leur expulsion. UN ويحب ألا يبقى الأفراد محتجزين إلى ما لا نهاية بدعوى مراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف غير قادرة على طردهم.
    :: Aux postes de contrôle des migrations situés aux frontières du Turkménistan; UN :: عند نقاط مراقبة الهجرة على حدود دولة تركمانستان؛
    L'État partie évoque le fait que le Pacte reconnaît le droit des États de contrôler l'immigration. UN وتجدر الإشارة إلى أن العهد يعترف بحق الدول في مراقبة الهجرة إليها.
    ii) Étude et analyse des lois relatives au contrôle de l'immigration aux fins de la protection des droits de l'homme; UN `2` دراسة استقصائية وتحليلية لقوانين مراقبة الهجرة تعزيزًا لحقوق الإنسان؛
    Il aurait aussi pu à tout moment faire opposition à sa détention auprès du Ministre de la justice, en vertu de l'article 55 de la loi relative au contrôle de l'immigration. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه أيضاً أن يقدم اعتراضاً على احتجازه ضد وزارة العدل في أي وقت خلال فترة احتجازه، استناداً إلى المادة 55 من قانون مراقبة الهجرة.
    En BosnieHerzégovine, aucun acteur non étatique ne prend part au contrôle de l'immigration. UN ولا توجد في البوسنة والهرسك أي جهة فاعلة غير خلاف الدولة تنشط في مجال مراقبة الهجرة.
    L'une des conséquences en est que les politiques d'asile risquent d'être subordonnées aux mesures de contrôle de l'immigration. UN وتتمثل إحدى تبعات هذا الأمر في خطر إخضاع سياسات اللجوء إلى مراقبة الهجرة.
    Il n'existe pas d'autre organe chargé de surveiller le respect des droits des étrangers, mais une voie de recours est ouverte contre les décisions des services de contrôle de l'immigration. UN ولا توجد هيئة أخرى مكلفة بالإشراف على مراعاة حقوق الأجانب، ولكن هناك سبيل للانتصاف ضد قرارات إدارات مراقبة الهجرة.
    Le système de contrôle de l'immigration institué et mis en oeuvre par le Gouvernement indien est très strict et s'appuie sur les bases de données nécessaires pour détecter des terroristes/criminels. UN ونظام مراقبة الهجرة الذي وضعته ونفذته حكومة الهند صارم جدا ويستخدم قواعد البيانات اللازمة لكشف الإرهابيين أو المجرمين.
    Les intéressés ne doivent pas rester retenus indéfiniment aux fins du contrôle de l'immigration si l'État partie n'est pas en mesure de procéder à leur expulsion. UN ويجب ألا يبقى الأفراد محتجزين إلى ما لا نهاية بدعوى مراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف غير قادرة على طردهم.
    Les intéressés ne doivent pas rester retenus indéfiniment aux fins du contrôle de l'immigration si l'État partie n'est pas en mesure de procéder à leur expulsion. UN ويحب ألا يبقى الأفراد محتجزين إلى ما لا نهاية بدعوى مراقبة الهجرة إذا كانت الدولة الطرف غير قادرة على طردهم.
    L'immatriculation selon la procédure simplifiée des étrangers arrivant au Turkménistan pour une durée ne dépassant pas cinq jours ne peut être effectuée que dans les postes de contrôle des migrations. UN وتجري عملية تسجيل الرعايا الأجانب لدى وصولهم إلى تركمانستان بموجب الإجراءات المبسطة المتعلقة بالإقامة لفترة تمتد إلى خمسة أيام، في نقاط مراقبة الهجرة دون سواها.
    L'immatriculation des étrangers qui traversent le territoire turkmène en transit ne peut être effectuée que dans les postes de contrôle des migrations, si la durée du transit ne dépasse pas cinq jours. UN وتجري عملية تسجيل الرعايا الأجانب أثناء مرورهم العابر بإقليم تركمانستان في نقاط مراقبة الهجرة دون سواها، وذلك إذا كانت فترة إقامتهم في تركمانستان لا تتعدى خمسة أيام.
    Dans ce domaine, toutes les entités chargées de contrôler l'immigration travaillent en étroite coopération interservices, multipliant les contacts et les échanges d'informations. UN وفي هذا المجال، يوجد تعاون وتنسيق وتبادل للمعلومات بشكل وثيق فيما بين الإدارات، يشمل جميع سلطات مراقبة الهجرة.
    Ce Service est également chargé de prévenir l'entrée sur le territoire de terroristes ou de groupes terroristes par les postes de contrôle migratoire. UN وبالإضافة إلى ذلك، تتولى هذه الدائرة مسؤولية منع مرور الإرهابيين أو الجماعات الإرهابية وذلك من خلال نقاط مراقبة الهجرة.
    Ces retraits ont été respectivement effectués suite à la révision des dispositions applicables du droit civil et de la loi sur la maîtrise de l'immigration. UN وسحب التحفظان على التوالي تمشياً مع تنقيح النظامين الأساسيين المعمول بهما للقانون المدني وقانون مراقبة الهجرة.
    Les autorités mexicaines ont estimé que les méthodes de contrôle de l'immigration et la législation américaine en la matière devraient être révisées. UN ورأت السلطات المكسيكية أنه يتعين إعادة النظر في وسائل مراقبة الهجرة والتشريع اﻷمريكي المتعلق بها.
    L'État partie déclare que l'octroi d'une autorisation d'entrée dans une situation telle que celle qui avait été créée par l'auteur en janvier 1997 aurait compromis le système de réglementation des demandes de visa, ce qui aurait ensuite entravé les mesures de contrôle d'immigration. UN وتحتج الدولة الطرف بأن منح حق الدخول إلى البلد في وضع مثل الوضع الذي خلقه صاحب البلاغ في كانون الثاني/يناير 1997 من شأنه أن يهدد نظام مراقبة تقديم طلبات الحصول على تأشيرات، الأمر الذي يعرقل أيضا مراقبة الهجرة.
    Il a, en outre, rejeté l'allégation selon laquelle il aurait été physiquement brutalisé par des agents des services d'immigration. UN وكذّبت الحكومة كذلك الادعاء بأنه قد تعرض لاعتداء جسدي على أيدي موظفي مراقبة الهجرة.
    - Échange d'informations entre les postes frontière colombiens et les services de contrôle migratoire des pays limitrophes. UN :: تبادل المعلومات بين مراكز الحدود الكولومبية ومكاتب مراقبة الهجرة في البلدان المجاورة.
    Récemment, des formations plus ciblées, sur place ou en ligne, ont été programmées en lien avec les contrôles d'immigration et les activités SAR en mer. UN وجرى مؤخراً تخطيط نشاطات أكثر تحديداً للتعلم عن بعد أو إلكترونياً في مجالات مراقبة الهجرة والبحث والإنقاذ في البحر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus