"مراقبون آخرون" - Traduction Arabe en Français

    • autres observateurs
        
    • certains observateurs ont
        
    autres observateurs : Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture UN مراقبون آخرون: منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة
    autres observateurs : Haut—Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés UN مراقبون آخرون: مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Il ne pouvait donc faire sienne les remarques d'autres observateurs qui semblaient signifier que l'obligation d'un État de protéger les droits des minorités comportait une obligation de renforcer leur autonomie. UN وقال إنه، لهذا السبب، لا يؤيد التعليقات التي أبداها مراقبون آخرون والتي انطوت فيما يبدو على القول بأن واجب الدولة في حماية حقوق الأقليات يشمل التزاما بزيادة حقها في الحكم الذاتي.
    D'autres observateurs ont déclaré qu'il fallait également tenir compte du fait que la Commission des droits de l'homme avait entrepris un réexamen de ses mécanismes en vue de les renforcer et d'en réduire le nombre, s'il y avait lieu, pour éviter les doubles emplois. UN وقال مراقبون آخرون إنه ينبغي النظر ببدء لجنة حقوق الإنسان بإجراء استعراض لآلياتها بغرض تعزيز الآليات القائمة وتخفيض عدد الآليات إن اقتضت الضرورة بغية تجنب الازدواجية.
    Alors que certains observateurs ont lié les morts récentes à un maintien de l'ordre plus agressif dicté par les nouvelles politiques de sécurité du Gouvernement, rien ne prouve clairement à ce jour que ces morts soient une conséquence directe du plan extraordinaire de sécurité. UN وفي حين ربط مراقبون آخرون عمليات القتل الأخيرة بنهج للشرطة أكثر عدائية في إطار سياسات الأمن الحكومية الجديدة، لا توجد حتى الآن أية أدلة واضحة على أن هذه الأفعال هي نتيجة مباشرة لخطة الأمن الخاصة.
    autres observateurs : Organisation internationale du Travail UN مراقبون آخرون: منظمة العمل الدولية
    Pour d'autres observateurs, le recours à des limitations subjectives et de trop large portée risquait de décourager l'exercice de la liberté d'expression, et l'accent devrait rester placé sur la promotion pleine et entière de ce droit plutôt que sur ses limitations possibles. UN ولاحظ مراقبون آخرون أن استخدام قيود ذاتية وفضفاضة قد يؤدي إلى كبح حرية التعبير وأن التركيز ينبغي أن يبقى منصباً على التعزيز الكامل لهذا الحق بدلاً من النظر في القيود الممكنة.
    D'autres observateurs se montrent moins critiques à l'égard du programme argentin de privatisation et affirment que la privatisation de l'eau a en fait été bénéfique aux pauvres. UN وهناك مراقبون آخرون أقل انتقاداً لبرنامج الخصخصة في الأرجنتين ويدعون أن خصخصة قطاع الماء عاد، في الواقع، بالفائدة على الفقراء.
    D'autres observateurs d'États ont souligné qu'il fallait poursuivre l'examen des questions déjà abordées par le Groupe de travail afin d'insister sur leur importance et sur la nécessité d'agir au niveau national. UN وشدد مراقبون آخرون عن بعض الدول على أهمية مواصلة مناقشة القضايا التي سبق أن ناقشتها الآلية من أجل التشديد على أهميتها وضرورة اتخاذ الإجراءات اللازمة على المستوى الوطني.
    Un observateur a souligné le lien entre culture et souveraineté, indiquant qu'aux yeux de son peuple, la culture est souveraineté et la souveraineté est culture. Ce point de vue a recueilli l'adhésion d'autres observateurs. UN وسلط أحد المراقبين الضوء على العلاقة بين الثقافة والسيادة، ملاحظاً أن الثقافة بالنسبة لشعبه هي السيادة وأن السيادة هي الثقافة، وهي وجهة نظر وافق عليها مراقبون آخرون.
    D'autres observateurs ont souligné la nécessité de procéder à des échanges d'informations à l'intérieur et à l'extérieur du système des Nations Unies et d'identifier le type d'informations qui étaient nécessaires pour l'action ultérieure, tandis que d'autres observateurs encore ont fait des propositions plus concrètes en vue de nouvelles mesures à adopter. UN وأبرز مراقبون آخرون الحاجة الى تبادل المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة وخارجها، والى تحديد نوع المعلومات اللازمة للعمل في المستقبل، بينما قدم عدد آخر من المراقبين اقتراحات محددة باتخاذ المزيد من التدابير.
    certains observateurs ont estimé que le Groupe de travail devait être une instance consacrée à l'échange de données d'expérience pertinentes ou qu'il pourrait faire office d'organe de surveillance, tandis que pour d'autres observateurs le Groupe de travail devait jouer le rôle de médiateur entre les intérêts de l'Etat et les groupes minoritaires. UN ورأى بعض المراقبين أن الفريق العامل ينبغي أن يكون محفلا لتبادل الخبرات ذات الصلة، أو أنه يمكن أن يعمل كهيئة رصد، بينما اقترح مراقبون آخرون أن يؤدي الفريق العامل دور الوسيط بين مصالح الدولة ومصالح اﻷقليات.
    60. D'autres observateurs ont proposé que le Groupe de travail aborde les questions afférentes à la pauvreté, aux objectifs du Millénaire pour le développement (OMD), à l'héritage culturel, à l'exclusion sociale et à la collecte de données, en particulier de données ventilées. UN 60- واقترح مراقبون آخرون أن يتناول الفريق العامل المسائل المتعلقة بالفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، والتراث الثقافي، والإقصاء الاجتماعي وجمع البيانات، بما فيها البيانات المفصَّلة.
    D'autres observateurs ont indiqué que l'égalité théorique du système westphalien est remise en question par les réalités des politiques de pouvoir, par le déséquilibre économique et par les relations commerciales défavorables. UN 41 - وأشار مراقبون آخرون إلى أن المساواة النظرية لنظام وستفاليا أصبحت موضع شك بسبب حقائق سياسة القوة وانعدام التوازن الاقتصادي والعلاقات التجارية المجحفة.
    c) D'autres observateurs: Ordre militaire souverain de Malte. UN (ج) مراقبون آخرون: نظام مالطة السيادي العسكري (هيئة فرسان مالطة)؛
    I. autres observateurs UN طاء - مراقبون آخرون
    Autres observateurs** UN مراقبون آخرون**
    28. D'autres observateurs ont relevé le contraste entre le succès relatif du développement des ressources humaines (ou le développement des capacités individuelles) et l'absence de progrès dans la création de capacités institutionnelles. UN 28- كما قابل مراقبون آخرون() بين النجاح النسبي في تنمية الموارد البشرية (أو تنمية القدرات الإنمائية) وبين عدم إحراز تقدم في تنمية القدرات المؤسسية.
    D'autres observateurs ont rappelé les intérêts des petits pêcheurs et la durabilité de leurs méthodes de pêche et souligné la nécessité de transformer les organismes régionaux de gestion de la pêche en organismes régionaux de gestion des écosystèmes, auxquels s'appliqueraient des principes directeurs de gestion internationaux et des objectifs assortis d'échéances. UN 37 - وشدد مراقبون آخرون على مصالح الصيادين الحرفيين واستدامة أساليب الصيد، وضرورة تحويل المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك إلى منظمات إقليمية لإدارة النظم الإيكولوجية، تطبق عليها المبادئ التوجيهية للإدارة الدولية والأهداف المحددة زمنيا.
    15. D'autres observateurs ont estimé que le mandat du Groupe de travail n'était pas limité à l'étude des problèmes de discrimination raciale que rencontraient les personnes d'ascendance africaine dans la diaspora mais s'étendait également à la formulation de propositions pour l'élimination de la discrimination raciale à l'encontre des Africains et des personnes d'ascendance africaine dans toutes les parties du monde. UN 15- وأعرب مراقبون آخرون عن رأي مفاده أن ولاية الفريق العامل لا تقتصر على دراسة مشاكل التمييز العنصري التي يواجهها السكان المنحدرون من أصل أفريقي الذين يعيشون معيشة شتات، بل تمتد إلى تقديم مقترحات بشأن القضاء على التمييز العنصري ضد الأفارقة والسكان المنحدرين من أصل أفريقي في كافة أنحاء العالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus