"مراقبين عن" - Traduction Arabe en Français

    • observateurs d'
        
    • observateurs de
        
    • observateurs des
        
    • observateurs du
        
    • les observateurs
        
    L'augmentation a été constatée parmi les observateurs d'Etats non membres de la Commission et de représentants d'organes des Nations Unies, mais le nombre de représentants d'organisations non gouvernementales ayant demandé à participer a également augmenté de près de 200. UN وتهم الزيادة مراقبين عن الدول غير اﻷعضاء في اللجنة وممثلين لهيئات اﻷمم المتحدة ولكنها تضم أيضا زيادة بنحو ٠٠٢ مشارك في عدد ممثلي المنظمات غير الحكومية المسجلة لحضور الدورة.
    Des agents de l'IPAS ont pris une part active aux réunions ci-après de l'Organisation des Nations Unies en qualité d'observateurs d'ONG et de défenseurs des droits sexuels des femmes et de leurs droits en matière de santé génésique, conformément au Programme d'action adopté par la Conférence internationale sur la population et le développement: UN شارك موظفو آيباس بنشاط في اجتماعات الأمم المتحدة التالية بوصفهم مراقبين عن منظمة غير حكومية ودعاة لصحة وحقوق المرأة الجنسية والإنجابية، بما يتسق مع برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    8. Ont participé à la réunion des représentants de 51 États Membres de l'Organisation des Nations Unies et huit observateurs d'organisations intergouvernementales. UN 8- حضر الاجتماع ممثلو 51 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وثمانية مراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية.
    Il a rejeté la suggestion de la FAO tendant à inclure des observateurs de cette organisation à bord des appareils. UN ورفضت الحكومة اقتراح الفاو بوضع مراقبين عن المنظمة على متن الطائرات خلال عمليات الرش.
    Des violations de la loi analogues s'étaient produites pour l'envoi d'observateurs de l'association dans les bureaux de vote nos 30 et 46 du district de Novogrudok. > > . UN وارتكبت انتهاكات مماثلة في مجال إرسال مراقبين عن الرابطة العامة في مركزي الاقتراع رقم 30 ورقم 46 في دائرة نوفوغرودوك`.
    3. Confirme qu'il est nécessaire d'appliquer sa décision relative à l'envoi d'observateurs des deux pays dans la zone du conflit en Abkhazie. UN ٣ - يؤيد ضرورة تنفيذ قراره المتعلق بإرسال مراقبين عن بلدانه الى منطقة النزاع في أبخازيا.
    Des observateurs des organisations intergouvernementales régionales qui appuient la lutte antidrogue sont invités à participer aux réunions régionales. UN وتجمع اجتماعات الهيئات الفرعية أيضا بين مراقبين عن المنظمات الإقليمية المشتركة بين الحكومات، العاملة في مجال دعم إنفاذ القوانين المتعلقة بالمخدرات.
    Les observateurs du Kenya, de la République de Corée, du Cameroun et du Sénégal ont également fait des déclarations. UN كما أدلى ببيانات من قبل مراقبين عن كينيا وجمهورية كوريا والكاميرون والسنغال.
    3. L'Italie se félicite que les séances plénières du Comité de la Charte consacrées à cette question se soient déroulées avec la participation d'observateurs d'organisations intergouvernementales telles que la Communauté européenne et la CSCE. UN ٣ - وقال إن ايطاليا تعرب عن ارتياحها ﻷن الجلسات العامة للجنة المعنية بالميثاق المكرسة لهذه المسألة قد جرت باشتراك مراقبين عن منظمات حكومية دولية مثل الجماعة اﻷوروبية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    D. Participation Les représentants de 53 États membres de la Commission du développement durable ainsi que les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes du système des Nations Unies et des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont participé à la session. UN 9 - حضر الدورة ممثلو 53 دولة عضوا في لجنة التنمية المستدامة. كما حضرها مراقبون عن دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأمانات الهيئات المنشأة بمعاهدات، فضلا عن مراقبين عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية وجهات أخرى.
    Y ont également participé des observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et de secrétariats d'organes créés en vertu de traités, ainsi que des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et d'autres organisations. UN كما حضرها مراقبون عن دول أعضاء أخرى في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وأمانات الهيئات المنشأة بمعاهدات، فضلا عن مراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات أخرى.
    Les observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats d'organes créés par traité ainsi que des observateurs d'organisations intergouvernementales, non gouvernementales et autres ont également participé. UN كما حضرها مراقبون عن دول أخرى أعضاء في الأمم المتحدة، وعن الجماعة الأوروبية، وممثلو مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات الهيئات المنشأة بمعاهدات، فضلا عن مراقبين عن منظمات حكومية دولية ومنظمات غير حكومية ومنظمات أخرى.
    Des observateurs d'autres États Membres de l'ONU et de la Communauté européenne, des représentants d'organismes des Nations Unies et des secrétariats des organes de suivi des traités, ainsi que des observateurs d'organisations intergouvernementales et non gouvernementales y ont également participé. UN كما حضرها مراقبون عن الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة وعن الجماعة الأوروبية، وممثلون عن مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وأمانات هيئات المعاهدات فضلا عن مراقبين عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    Les observateurs de l'ONUSAL ont pu constater la présence d'agents des principaux partis politiques dans tous les bureaux de vote et noter que l'on n'entravait pas leurs activités. UN ولاحظ مراقبو بعثة اﻷمم المتحدة وجود مراقبين عن اﻷحزاب السياسية الرئيسية في جميع مقار الاقتراع، ولم يلاحظوا أي تدخل في عملهم.
    L'Union européenne se félicite du déploiement en République démocratique du Congo des observateurs de l'Organisation de l'unité africaine et de la Commission militaire mixte. UN ويرحب الاتحاد اﻷوروبي بانتشار مراقبين عن منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة العسكرية المشتركة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les forces armées du Kazakhstan, du Kirghizistan, de la Fédération de Russie et du Tadjikistan ont participé à cette formation, de même que des groupes d'intervention des états-majors, des représentants des organes consultatifs, exécutifs et de travail de l'OTSC et des observateurs des États de la CEI et des membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération. UN وشاركت القوات العسكرية لكازاخستان وقيرغيزستان والاتحاد الروسي وطاجيكستان في هذه التدريبات، فضلا عن أفرقة العمليات التابعة للأركان العامة، وممثلي الهيئة الاستشارية للمنظمة، والأجهزة التنفيذية والعاملة، إلى جانب مراقبين عن الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة، وأعضاء منظمة شانغهاي للتعاون.
    Il a également indiqué aux membres du Conseil que le Secrétariat étudiait sérieusement la possibilité d'envoyer des observateurs des Nations Unies à la réunion qui devrait se tenir du 22 au 25 novembre à Rome dans le cadre de l'initiative lancée par l'ancien Roi afghan concernant la tenue d'une grande assemblée. UN كما قام بإبلاغ أعضاء المجلس بأن الأمانة العامة تنظر بشكل جدي في إمكانية إيفاد مراقبين عن الأمم المتحدة إلى الاجتماع الذي سيعقد في روما في الفترة من 22 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر بصدد المبادرة التي تقدم بهـا ملك أفغانستان السابق بعقد جمعية عليا.
    Le Comité reprend l'examen de la question en entendant des déclarations des représentants de la France, de l'Inde, de la Turquie, du Sénégal, de l'Allemagne, de la Fédération de Russie et de Cuba, ainsi que des observateurs du Maroc et du Yémen. UN استأنفت اللجنة نظرها في البند واستمعت إلى بيانات أدلى بها ممثلو كل من فرنسا والهند وتركيا والسنغال وألمانيا والاتحاد الروسي وكوبا، إضافة إلى مراقبين عن المغرب واليمن.
    Les représentants de l'Afrique du Sud, du Pakistan, du Soudan, de la Chine, du Burkina Faso, des États-Unis d'Amérique et des Philippines, ainsi que les observateurs du Kenya, du Népal et du Rwanda, ont fait des déclarations. UN 55 - وأدلى ببيانات ممثلو كل من جنوب أفريقيا، وباكستان، والسودان، والصين، وبوركينا فاسو، والولايات المتحدة الأمريكية، والفلبين، فضلاً عن مراقبين عن كينيا، ونيبال، ورواندا.
    Le Comité a décidé d'inviter, à leur demande, les observateurs du Canada et du Conseil consultatif de la génération spatiale à assister à la neuvième réunion et à y intervenir, au besoin, étant entendu que cela ne préjugeait pas d'autres demandes de cette nature et n'impliquait, de la part du Comité, aucune décision concernant leur statut. UN 16- وقرَّرت اللجنة الدولية دعوة مراقبين عن كندا وعن المجلس الاستشاري لجيل الفضاء، بناءً على طلبهما، لحضور الاجتماع التاسع ومخاطبة الاجتماع عند الاقتضاء، على ألاَّ يكون في ذلك مساس بطلبات أخرى من هذا القبيل وألاَّ ينطوي ذلك على أيِّ قرار من جانب اللجنة بشأن صفة أولئك الأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus