Celui-ci ne rend compte que des cas les plus significatifs parmi ceux portés à la connaissance de la Mission à travers ses observateurs. | UN | وهذا التقرير لا يشير إلا الى أهم الحالات من حيث الدلالة من بين الحالات التي أبلغت الى علم البعثة من خلال مراقبيها. |
Malgré cela, le Département des affaires humanitaires compte avoir déployé tous ses observateurs d'ici le 15 mars 1997. | UN | ورغم ذلك، تتوقع إدارة الشؤون اﻹنسانية أن تكون قد نشرت جميع مراقبيها بحلول ١٥ آذار/مارس ١٩٩٧. |
L'OUA devrait être également représentée et la présence de ses observateurs constituerait un élément important. | UN | وينبغي أيضا أن تكون منظمة الوحدة الافريقية ممثلة. وسيكون تواجد مراقبيها عنصرا هاما. |
Ainsi qu'il est indiqué au paragraphe 5.16 du budget, cette diminution s'explique par l'examen des modalités d'appui prévues pour l'ONUST, en particulier en ce qui concerne son Groupe d'observateurs au Liban et son Groupe d'observateurs au Golan. | UN | وكما ورد في الفقرة 5-16 من وثيقة الميزانية، فإن هذا النقصان مرتبط باستعراض ترتيبات دعم الهيئة، وفيما يتعلق على وجه التحديد بفريق مراقبيها في لبنان وفريق مراقبيها في الجولان. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des observateurs au Bureau du financement du développement, DAES (télécopie 1 (212) 963-0443; courriel ffdoffice@un.org). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء مراقبيها لمكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الفاكس 1 (212) 963-0443، البريد الالكتروني ffdoffice@un.org). |
La Norvège a également déployé des observateurs civils à Hébron en tant qu'équipe préparatoire pour une nouvelle présence internationale dans cette ville. | UN | وتقوم النرويج كذلك بوزع مراقبيها المدنيين في مدينة الخليل كفريق تمهيدي لتواجد دولي مؤقت جديد في تلك المدينة. |
Nous saluons l'intention de l'ONU d'élargir le mandat de ses observateurs et d'en augmenter le nombre. | UN | ونحن نرحب بعزم اﻷمم المتحدة على توسيع ولاية مراقبيها وزيادة عددهم. |
L'un de ces groupes nationaux, le Zimbabwe Electoral Support Network, s'est heurté à de nombreuses restrictions lors de l'accréditation de ses observateurs. | UN | وعانت إحدى تلك الجماعات، وهي شبكة زمبابوي للدعم الانتخابي، من قيود كبيرة في اعتماد مراقبيها. |
La Communauté européenne et ses Etats membres sont prêts à apporter leur concours de toutes les manières possibles, notamment par le biais de ses observateurs déjà présents en Afrique du Sud ou de ses experts auprès de la Commission Goldstone. | UN | ان الجماعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء على استعداد للمساعدة بأي شكل، وذلك، على سبيل المثال، من خلال مراقبيها الموجودين بالفعل في جنوب افريقيا أو خبرائها في لجنة غولدستون. |
8. La MONUL doit contrôler et vérifier l'application des dispositions militaires de l'Accord de paix en déployant ses observateurs militaires, l'accent étant mis sur les aspects critiques du désarmement et de la démobilisation. | UN | ٨ - أما بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا فهي مكلفة برصد تنفيذ اﻷحكام العسكرية في اتفاق أبوجا والتحقق منه من خلال نشر مراقبيها العسكريين مع التشديد على نزع السلاح والتسريح. |
Dans les trois principaux domaines du renforcement des institutions, la MICIVIH s'est fondée sur les informations recueillies et les évaluations effectuées par ses observateurs sur le terrain pour formuler des recommandations aux autorités haïtiennes compétentes. | UN | وفي الميادين الرئيسية الثلاثة ذات الصلة ببناء المؤسسات استخدمت البعثة المعلومات والتقييمات المقدمة من مراقبيها الميدانيين من أجل تقديم توصيات إلى السلطات المختصة في هايتي. |
La MINURSO peut se targuer d'avoir aidé les parties à continuer à respecter le cessez-le-feu grâce à la présence de ses observateurs et aux patrouilles qu'ils assurent. | UN | ويحق للبعثة أن تفخر بأنها ساعدت الطرفين على الوفاء بالتزامهما باحترام وقف إطلاق النار وذلك بفضل وجود مراقبيها وتسييرهم للدوريات. |
Par conséquent, le mandat devrait être modifié : la composante civile de la Mission devrait être renforcée et le nombre de ses observateurs militaires sensiblement accru. | UN | وﻷداء المهام المتوخاة، سيتعين تعديل ولاية البعثة: سيجب تعزيز العنصر المدني المكمل لها وزيادة عدد مراقبيها العسكريين بنسبة هامة. |
La France a présenté un rapport au Secrétaire général, fondé sur des informations reçues de ses observateurs en mer Rouge, confirmant la nouvelle agression perpétrée par l'Érythrée et le fait que cette dernière a occupé des positions sur l'île yéménite susmentionnée. | UN | كما قامت فرنسا عبر مراقبيها بالبحر اﻷحمر برفع تقرير إلى السيد اﻷمين العام يؤكد العدوان اﻹريتري الجديد وتمركزه بجزيرة حنيش الصغرى اليمنية. |
L'Opération des Nations Unies pour les droits de l'homme au Rwanda, déployée par le Haut Commissaire aux droits de l'homme, devra être en particulier assurée d'un financement suffisant afin d'augmenter le nombre de ses observateurs dans le pays. | UN | وعلى وجه الخصوص سوف تتطلب العملية الميدانية في زائير التي وضعها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أموالا مضمونة لزيادة عدد مراقبيها المنتشرين في رواندا. |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des observateurs au Bureau du financement du développement, DAES (télécopie 1 (212) 963-0443; courriel ffdoffice@un.org). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء مراقبيها لمكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الفاكس 1 (212) 963-0443، البريد الالكتروني ffdoffice@un.org). |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des observateurs au Bureau du financement du développement, DAES (télécopie 1 (212) 963-0443; courriel ffdoffice@un.org). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء مراقبيها لمكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الفاكس 1 (212) 963-0443، البريد الالكتروني ffdoffice@un.org). |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des observateurs au Bureau du financement du développement, DAES (télécopie 1 (212) 963-0443; courriel ffdoffice@un.org). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء مراقبيها لمكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الفاكس 1 (212) 963-0443، البريد الالكتروني ffdoffice@un.org). |
Les délégations sont priées de communiquer les noms des observateurs au Bureau du financement du développement, DAES (télécopie 1 (212) 963-0443; courriel ffdoffice@un.org). | UN | ويرجى من الوفود أن تقدم أسماء مراقبيها لمكتب تمويل التنمية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (الفاكس 1 (212) 963-0443، البريد الالكتروني ffdoffice@un.org). |
Par ailleurs, la MICIVIH organiserait un cours d'orientation à l'intention des observateurs de police, en s'appuyant sur l'expérience qu'elle a acquise en formant ses propres observateurs civils et sur sa connaissance du climat politique et social en Haïti. | UN | وعلاوة على هذا فإن بعثة المراقبين المدنيين ستقدم برنامجا توجيهيا للمراقبين بالاعتماد على الخبرة التي اكتسبتها في تدريب مراقبيها المدنيين وعلى معرفتها بالبيئة السياسية والاجتماعية في هايتي. |
Cette année-là, la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) a déployé un groupe d'observateurs militaires, connu sous le sigle ECOMOG, pour essayer de mettre un terme à la guerre civile. | UN | وقامت الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بإيفاد فريق مراقبيها العسكريين في عام 1990 للتدخل في الحرب الأهلية. |