À l'heure actuelle, 3 femmes figurent parmi les 72 contrôleurs des armements affectés à la Mission. | UN | وحاليا، يضم فريق مراقبي الأسلحة العاملين مع البعثة، والبالغ عددهم 72 مراقبا، 3 نساء. |
Ces activités portent actuellement sur la liquidation des biens et la planification préalable du retrait des contrôleurs des armements des sites de cantonnement. | UN | وتركز هذه الأنشطة حاليا على التصرف في الأصول والتخطيط المسبق لسحب مراقبي الأسلحة من مواقع المعسكرات. |
Il y a trois femmes parmi les contrôleurs des armements, catégorie professionnelle dans laquelle une large majorité des candidatures sont proposées par les États Membres. | UN | وهناك ثلاث نساء بين مراقبي الأسلحة الذين يشكلون فئة من الموظفين خاضعة إلى حد بعيد لترشيحات تقدمها الدول الأعضاء. |
Le Chef du contrôle des armements assumera en outre les fonctions de conseiller militaire auprès du Représentant spécial du Secrétaire général et sera chargé de la gestion et de la coordination globales des activités de contrôle des armements. | UN | وسيضطلع كبير مراقبي الأسلحة كذلك بدور المستشار العسكري للممثل الخاص للأمين العام، وسيكون مسؤولا عن الإدارة والتنسيق العامين لأنشطة رصد الأسلحة. |
La possibilité de réduire le nombre de responsables du contrôle des armes sera fonction de la célérité avec laquelle on pourra mettre en place un dispositif de remplacement provisoire. | UN | وأما عمليات التقليص الإضافية في أعداد مراقبي الأسلحة فستكون رهنا بمدى قرب الموعد الذي تتخذ فيه التدابير البديلة المؤقتة. |
Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armes aux sept principaux cantonnements maoïstes et de leurs patrouilles, les membres du personnel de la MINUNEP restent très dispersés sur le plan géographique. | UN | ولا يزال استمرار وجود مراقبي الأسلحة في مواقع التجميع الرئيسية السبعة لقوات الجيش الماوي وقيامهم بتسيير دوريات متنقلة يؤديان إلى تشتت أفراد البعثة جغرافيا على نطاق واسع. |
Elles ne sont plus que 12 parmi les contrôleurs des armements, malgré les efforts déployés pour encourager les États Membres à présenter des candidates. | UN | ولا يزيد عدد النساء بين مراقبي الأسلحة على 12 امرأة، على الرغم من الجهود المبذولة لتشجيع الدول الأعضاء على ترشيح نساء. |
Le nombre des contrôleurs des armements a diminué à mesure que leur période d'affectation arrivait à son terme : au 30 juin, il en restait 155 sur les 186 autorisés. | UN | كما انخفض عدد مراقبي الأسلحة مع اختتام الدوريات. واعتبارا من 30 حزيران/يونيه كان قد تبقى 155 من مراقبي الأسلحة من أصل قوام مأذون به يبلغ 186. |
Seulement 12 contrôleurs des armements sur 150 sont des femmes, malgré les appels lancés aux États Membres pour qu'ils présentent des candidates. | UN | ولا يزيد عدد النساء من بين مراقبي الأسلحة البالغ عددهم 150 مراقبا على 12 امرأة، على الرغم من المناشدات التي وجهتها الدول الأعضاء لتسمية مرشحات في هذا المجال. |
Avec l'arrivée fin juin et début juillet de 28 contrôleurs des armements militaires retirés, le Bureau du contrôle des armements aura atteint son effectif complet de 186 hommes. | UN | 22 - وبوصول 28 من مراقبي الأسلحة العسكريين المتقاعدين في أواخر حزيران/يونيه وفي أثناء تموز/يوليه، سيكتمل قوام مكتب رصد الأسلحة الذي يضم 186 فردا. |
Avec l'arrivée au cours de l'été de 28 contrôleurs des armements militaires retirés, le Bureau du contrôle des armements a atteint son effectif complet de 186 hommes, et cinq secteurs ont désormais été complètement établis, avec chacun son quartier général et un officier supérieur à sa tête. | UN | وبوصول 28 من مراقبي الأسلحة العسكريين المتقاعدين خلال الصيف، اكتمل قوام مكتب رصد الأسلحة المؤلف من 186 فرداً، وتوجد حالياً خمسة قطاعات كاملة الإنشاء، لكل منها مقر يشرف عليه أحد كبار قادة القطاعات. |
La MINUNEP continuera à appuyer le maintien en poste des contrôleurs des armements dans les sept sites de cantonnement, dans les casernes de l'Armée népalaise à Katmandou et dans les patrouilles, ce qui suppose un vaste déploiement géographique de personnel. | UN | 217 - وستدعم البعثة استمرار وجود مراقبي الأسلحة في مواقع التجميع السبعة الرئيسية، وثكنات جيش نيبال في كتماندو، والقيام بدوريات متنقلة، وهو ما ينطوي على انتشار جغرافي واسع لأفراد البعثة. |
Au 10 octobre, l'effectif global de la MINUNEP était de 283 civils, sur les 306 autorisés, et de 85 contrôleurs des armements, sur les 90 autorisés. | UN | وفي 10 تشرين الأول/أكتوبر، بلغ عدد الموظفين الإجمالي 283 موظفا من أصل 306 من الموظفين المدنيين المأذون بهم، و 85 من مراقبي الأسلحة من أصل قوام مأذون به يبلغ 90 مراقبا. |
De l'avis général, le personnel de la Mission chargé du contrôle des armements et le Comité conjoint de coordination de la surveillance auront un rôle important à jouer dans le processus d'intégration et de réinsertion, ainsi que dans la démobilisation des mineurs et des autres personnes auxquelles le statut de combattant a été refusé à l'issue du processus de vérification. | UN | وفي اعتقاد الجميع أنّ دور مراقبي الأسلحة التابعين للبعثة ودور اللجنة المشتركة لتنسيق الرصد سيتسمان بالأهمية خلال عملية الإدماج وإعادة التأهيل، وعند تسريح القصّر وغيرهم ممّن يتضح أنهم لا يستوفون شروط الانضمام إلى الجيش في إطار عملية التحقق التي تقوم بها البعثة. |
Les parties népalaises ont à maintes reprises indiqué à l'ONU qu'il faudrait que les effectifs de la Mission chargés du contrôle des armes continuent de s'acquitter de leur mandat jusqu'à ce que la question de l'intégration et de la réinsertion du personnel de l'armée maoïste soit réglée. | UN | وأوضحت الأطراف النيبالية للأمم المتحدة مرارا أن الحاجة لوجود مراقبي الأسلحة في البعثة لتأدية مهامهم الحالية إلى أن يتم تسوية عملية إدماج وإعادة تأهيل الجيش الماوي. |
Je propose que le nombre de responsables du contrôle des armes mis à disposition par des États Membres reste fixé à 73, soit l'effectif autorisé au moment de l'ajustement décidé en juillet 2008, mais que la plupart des 18 postes réservés au personnel civil qui sont occupés par des officiers en retraite soient supprimés avec effet au 23 janvier 2009. | UN | 63 - وفي غضون ذلك، أقترح الإبقاء على عدد مراقبي الأسلحة الذين ساهمت بهم الدول الأعضاء البالغ 73 مراقبا، وهو العدد الذي أُذن به عند تقليص حجم البعثة في تموز/يوليه 2008، وإلغاء القسم الأكبر من الوظائف المدنية الـ 18 الباقية التي يشغلها ضباط عسكريون متقاعدون في 23 كانون الثاني/يناير 2009. |
Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armes aux sept cantonnements de l'armée maoïste et des patrouilles que ceux-ci effectuent, les membres du personnel de la MINUNEP sont très dispersés sur le plan géographique. | UN | ويؤدي استمرار وجود مراقبي الأسلحة في مواقع تجميع الجيش الماوي السبعة وقيامهم بتسيير دوريات متنقلة إلى توزّع أفراد البعثة في منطقة جغرافية واسعة. |
Le contrôleur en chef des armements et les commandants des secteurs ont maintenu des contacts étroits avec les deux armées, au niveau des états-majors, des divisions et jusqu'au bataillon. | UN | وحافظ كبير مراقبي الأسلحة وقادة القطاعات على ما يلزم من صلات وثيقة مع كلا الجيشين، ليس على مستوى الأركان العامة فحسب، بل على مستوى الفرق العسكرية أيضا، وأقاموا علاقات فعالة على جميع المستويات، حتى على مستوى الكتيبة. |