Il invite la délégation à commenter les informations faisant état de centres de détention secrets et demande si des progrès ont été faits dans l'affaire de la disparition d'Ibni Oumar Mahamat Saleh. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق على التقارير التي تتحدث عن مراكز الاحتجاز السرية وسأل عما إذا كان أحرز أي تقدم في قضية ابني عمر محمد صالح أم لا. |
On ne connaît pas le nombre de centres de détention secrets. | UN | وعدد مراكز الاحتجاز السرية غير معروف. |
centres de détention secrets | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
centres de détention secrets | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
centres secrets de détention | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
centres secrets de détention | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
centres de détention secrets | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
centres de détention secrets | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
L'État partie devrait faire en sorte qu'à l'avenir nul ne soit retenu dans des lieux de détention secrets relevant des autorités de l'État, l'existence de centres de détention secrets constituant en soi une violation de la Convention. L'État partie devrait mener des investigations et faire savoir s'il existe d'autres centres de détention de ce type et sous quelle autorité ils ont été mis en place. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم احتجاز أي شخص مستقبلاً في أي مرفق احتجاز سري تحت سيطرتها، إذ إن مراكز الاحتجاز السرية تشكل في حد ذاتها خرقاً للاتفاقية وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود أي مرفق آخر من هذا النوع والسلطة التي أُنشئ بموجبها، وأن تكشف عن هذا الأمر. |
centres de détention secrets | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
L'État partie devrait faire en sorte qu'à l'avenir nul ne soit retenu dans des lieux de détention secrets relevant des autorités de l'État, l'existence de centres de détention secrets constituant en soi une violation de la Convention. L'État partie devrait mener des investigations et faire savoir s'il existe d'autres centres de détention de ce type et sous quelle autorité ils ont été mis en place. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم احتجاز أي شخص مستقبلاً في أي مرفق احتجاز سري تحت سيطرتها، إذ إن مراكز الاحتجاز السرية تشكل في حد ذاتها خرقاً للاتفاقية وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود أي مرفق آخر من هذا النوع والسلطة التي أُنشئ بموجبها، وأن تكشف عن هذا الأمر. |
L'État partie devrait faire en sorte qu'à l'avenir nul ne soit retenu dans des lieux de détention secrets relevant des autorités de l'État, l'existence de centres de détention secrets constituant en soi une violation de la Convention. L'État partie devrait mener des investigations et faire savoir s'il existe d'autres centres de détention de ce type et sous quelle autorité ils ont été mis en place. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تكفل عدم احتجاز أي شخص مستقبلاً في أي مرفق احتجاز سري تحت سيطرتها، إذ إن مراكز الاحتجاز السرية تشكل في حد ذاتها خرقاً للاتفاقية وينبغي للدولة الطرف أن تحقق في وجود أي مرفق آخر من هذا النوع والسلطة التي أُنشئ بموجبها، وأن تكشف عن هذا الأمر. |
En outre, le Comité aimerait recevoir des renseignements sur la suite donnée aux recommandations concernant les centres de détention secrets et la réduction de la surpopulation carcérale, formulées aux paragraphes 11 et 19 a) et b) des présentes observations finales. | UN | وفضلاً عن ذلك، ترجو اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات متابعة بشأن مراكز الاحتجاز السرية والحد من الاكتظاظ في السجون، على النحو الوارد في الفقرتين 11 و19(أ) و(ب) من هذه الملاحظات الختامية. |
centres de détention secrets | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
centres de détention secrets | UN | مراكز الاحتجاز السرية |
358. Des organisations non gouvernementales ont exprimé leur préoccupation quant au fait qu'il existerait des centres de détention secrets créés par les autorités américaines dans diverses régions du monde et dans lesquels un nombre inconnu de personnes serait détenu. | UN | 358- أعربت منظمات غير حكومية عن قلقها إزاء مراكز الاحتجاز السرية المبلغ عنها التي أُنشئت تحت سلطة الولايات المتحدة، في أجزاء مختلفة في العالم، حيث يحتجز عدد غير معروف من الأشخاص. |
À la différence des États-Unis, le pays de l'orateur n'a jamais commencé une guerre étrangère sous le prétexte de défendre les droits de l'homme et ne défend pas les violations des droits du peuple palestinien par la puissance occupante; elle n'emploie pas non plus la torture ou enfreint les droits de l'homme comme les États-Unis le font à Guantanamo, dans la prison Abu Ghraib et dans les centres de détention secrets. | UN | وبخلاف الولايات المتحدة، لم يدخل بلده أبدا حروبا أجنبية بذريعة الدفاع عن حقوق الإنسان، وهو لا يدافع عن انتهاكات حقوق الشعب الفلسطيني من قِبل الدولة القائمة بالاحتلال أو استخدام التعذيب أو انتهاك حقوق الإنسان كما تفعل الولايات المتحدة في غوانتانامو أو أبو غريب أو مراكز الاحتجاز السرية. |
Pour ces raisons, il conviendrait que la délégation réponde de manière plus détaillée à la question du Comité relative à la détention dans le contexte de la lutte contre le terrorisme, en particulier s'agissant des centres de détention secrets (question no 4). | UN | ولهذه الأسباب، قد يكون من المناسب أن يرد الوفد بطريقة أكثر تفصيلاً على سؤال اللجنة المتعلق بالاحتجاز في سياق مكافحة الإرهاب، لا سيما فيما يخص مراكز الاحتجاز السرية (المسألة رقم 4). |
centres secrets de détention | UN | مراكز الاحتجاز السرية |