"مراكز الاحتجاز العسكرية" - Traduction Arabe en Français

    • les centres de détention militaires
        
    • des centres de détention militaires
        
    • détention militaire en
        
    Le Rapporteur spécial ne dispose d'aucun renseignement sur les conditions qui règnent dans les centres de détention militaires. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Le Rapporteur spécial ne dispose d'aucun renseignement sur les conditions qui règnent dans les centres de détention militaires. UN وليس لدى المقرر الخاص معلومات عن الظروف السائدة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    En général, le même jour ou le lendemain des événements, les membres des familles ou les proches des personnes disparues les ont recherchées dans les hôpitaux, les morgues et dans les centres de détention militaires comme le camp Alpha Yaya Diallo, le camp Kundara, le camp Samory Touré ou le camp Boiro. UN وعلى العموم، بحث أفراد أُسر الأشخاص المختفين أو أقرباؤهم عنهم في المستشفيات وفي المشارح وفي مراكز الاحتجاز العسكرية كمعسكر ألفا يايا ديالو، ومعسكر كوندارا، ومعسكر ساموري توري، ومعسكر بوارو، في اليوم نفسه الذي شَهد تلك الأحداث أو في اليوم الذي تلاه.
    Sur le plan opérationnel, des efforts ont été réalisés dans le domaine des droits de l'homme, notamment en ce qui concerne le traitement des dossiers de détenus civils dans des centres de détention militaires. UN وعلى الصعيد العملي، بذلت جهود في مجال حقوق الإنسان، خاصة فيما يتعلق بالبت في حالات المدنيين المحتجزين في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Le Comité engage l'État partie à revoir ses lois relatives à la sécurité en vue d'interdire l'engagement de procédures pénales ou administratives contre les mineurs de 18 ans, ainsi que le placement en détention de mineurs dans des centres de détention militaires. UN 39- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تعيد النظر في القوانين المتعلقة بالأمن، بهدف حظر الإجراءات الجنائية والإدارية في حق الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر وحظر احتجازهم في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    La Chambre des Lords a examiné la mise en œuvre de la Convention européenne des droits de l'homme aux centres de détention militaire en Irak sous la responsabilité du Royaume-Uni dans les affaires Al-Skeini c. Secrétaire d'État à la défense et Al-Jedda c. Secrétaire d'État à la défense. UN وقد بحث مجلس اللوردات تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان على مراكز الاحتجاز العسكرية في العراق التي تديرها المملكة المتحدة في قضيتي السكيني ضد وزير الدفاع والجده ضد وزير الدفاع.
    24. Le Comité engage l'État partie à réviser ses lois relatives à la sécurité en vue d'interdire les procédures pénales ou administratives visant des enfants de moins de 18 ans et d'interdire la détention d'enfants dans les centres de détention militaires. UN 24- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى مراجعة القوانين المتعلقة بالأمن لهدف حظر الإجراءات الجنائية أو الإدارية ضد الأطفال الذين هم دون سن الثامنة عشرة، وحظر حبسهم في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Le Comité est également extrêmement préoccupé par le fait que l'utilisation de la torture est extrêmement répandue dans les postes de police ou de gendarmerie ainsi que dans les centres de détention militaires pour extorquer des aveux (art. 2 et 15). UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء كثرة انتشار ممارسة التعذيب لانتزاع الاعترافات في مخافر الشرطة والدرك وفي مراكز الاحتجاز العسكرية (المادتان 2 و15).
    Le Comité est également extrêmement préoccupé par le fait que l'utilisation de la torture est extrêmement répandue dans les postes de police ou de gendarmerie ainsi que dans les centres de détention militaires pour extorquer des aveux (art. 2 et 15). UN وتشعر اللجنة بقلق بالغ أيضاً إزاء كثرة انتشار ممارسة التعذيب لانتزاع الاعترافات في مخافر الشرطة والدرك وفي مراكز الاحتجاز العسكرية (المادتان 2 و15).
    L'Opération a estimé à environ 48 863 le nombre de personnes détenues dans les centres de détention communaux et les brigades de gendarmerie (non compris les centres de détention militaires et les centres de détention civils au niveau des secteurs). UN وقدرت العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا عدد المحتجزين في مراكز الاحتجاز البلدية وألوية الجندرمة )ولكن باستثناء مراكز الاحتجاز العسكرية والمدنية اﻹقليمية( بنحو ٣٦٨ ٨٤ محتجزا.
    Fournir des informations détaillées sur les données qui doivent figurer dans les registres des personnes privées de liberté établis et tenus à jour dans les centres pénitentiaires et dans les commissariats (par. 69 du rapport), ainsi que dans les registres tenus par d'autres établissements dans lesquels des personnes peuvent être privées de liberté, comme les centres de détention militaires. UN 18- يرجى تقديم معلومات مفصلة عن البيانات التي يجب أن تكون مستجدة وتدرج في سجلات مسلوبي الحرية في السجون ومراكز الشرطة (الفقرة 69 من التقرير)، وفي سجلات مؤسسات أخرى حيث يمكن سلب الحرية، مثل مراكز الاحتجاز العسكرية.
    Le Haut Commissaire s’inquiète vivement des cas de disparition signalés à l’Opération et engage le Gouvernement rwandais à aider les familles à rechercher les personnes disparues en améliorant le système des registres dans tous les centres de détention et en instituant un système qui permette d’informer les familles de la détention de leurs proches, notamment dans les centres de détention militaires. UN ٥٣ - وتشعر المفوضة السامية بقلق إزاء تزايد عدد حالات الاختفاء المزعومة التي تم إبلاغها إلى العملية الميدانية لحقوق اﻹنسان في رواندا. وتود أن تشجع حكومة رواندا على مساعدة اﻷسر في تحديد أماكن اﻷشخاص الذين يعتقد أنهم مفقودون عن طريق تحسين نظام السجلات في جميع مراكز الاحتجاز وعن طريق تنفيذ نظام ﻹبلاغ اﻷسر باﻷشخاص المحتجزين وخاصة في مراكز الاحتجاز العسكرية.
    On comptait 81 213 détenus dans les prisons centrales, et 43 770 (à l’exclusion des centres de détention militaires et des centres de détention civils au niveau des secteurs) dans les centres de détention locaux et les brigades de gendarmerie. UN وكان عدد المحتجزين في السجون المركزية ٢١٣ ٨١ في حين يحتجز في مراكز الاحتجاز البلدية ولدى مراكز كتائب الدرك ما يصل إلى ٧٧٠ ٤٣ محتجزا )باستثناء مراكز الاحتجاز العسكرية والمدنية من نوع خاص(.
    En dépit des observations et recommandations formulées par le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) au début de l'année 2013 en ce qui concerne les enfants soumis à la détention militaire en Israël, les mineurs semblent continuer d'être maltraités en toute impunité. UN ٢٧ - وبالرغم من الملاحظات والتوصيات التي قدمتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة في أوائل عام 2013 فيما يتعلق بالأطفال الموجودين في مراكز الاحتجاز العسكرية الإسرائيلية، يبدو أن سوء معاملة الأطفال يتواصل في مأمن من العقاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus