les centres d'accueil dans lesquels les possibilités de culture étaient limitées continueront à recevoir des rations complètes. | UN | أما مراكز الاستقبال حيث القدرة على تنمية المحاصيل اللازمة للغذاء محدودة، فمازالت توزع فيها اﻷنصبة كاملة. |
Pour les centres d'accueil des victimes, ce système est désormais perçu plus clairement comme un outil dans le processus d'identification. | UN | وترى مراكز الاستقبال الحكومية المسؤولة عن هذا النظام أنه أداة في عملية التحديد. |
les centres d'accueil sont gérés par les comités, l'État ou les municipalités. | UN | وتتولى اللجان أو الدولة أو البلديات إدارة مراكز الاستقبال. |
Si le demandeur d'asile refuse de coopérer, il a la possibilité de séjourner dans un centre d'accueil de l'État. | UN | وإذا ما رفض طالب اللجوء التعاون، يُمنح خيار البقاء في أحد مراكز الاستقبال التي تديرها الدولة. |
Les mécanismes traditionnels de protection peuvent perdre leur efficacité lorsque les réfugiés doivent vivre dans des camps ou des centres de réception. | UN | 183 - وقد ينتج عن اضطرار اللاجئين إلى المعيشة في المخيمات أو مراكز الاستقبال فقدان الآليات التقليدية للحماية. |
Elle a notamment illustré son propos en donnant des exemples concernant le renforcement des centres d'accueil, d'écoute et d'insertion sociale en faveur des femmes victimes de violences. | UN | ودعمت رأيها بتقديم أمثلة عن مراكز الاستقبال والإصغاء والإدماج الاجتماعي لضحايا العنف من النساء. |
les centres d'accueil qui hébergent des enfants devraient être dotés d'installations adaptées à l'éducation et au jeu. | UN | وينبغي أن تشمل مراكز الاستقبال التي تحتضن أطفالاً مرافق تعليمية مناسبة، فضلاً عن أماكن اللعب. |
Élaboration de politiques et de procédures intégrant les facteurs liés à la situation des femmes dans les centres d'accueil pour les groupes vulnérables, en particulier les ex-combattantes | UN | وضع سياسات وإجراءات مراعية للاعتبارات الجنسانية في مراكز الاستقبال من أجل المجموعات الضعيفة ولا سيما المقاتلات السابقات |
Nombre de demandeurs d'asile dans les centres d'accueil auxquels à été accordé un permis de séjour | UN | عدد ملتمسي اللجوء في مراكز الاستقبال الذين حصلوا على تصاريح إقامة |
Le Gouvernement rwandais a promptement organisé le retour des intéressés dans leurs communes d'origine, en évitant les attentes aux frontières ou dans les centres d'accueil. | UN | وقد رتبت الحكومة من أجل تحقيق عودة اللاجئين إلى مجتمعاتهم اﻷصلية بسرعة بدون تعطيلهم على الحدود أو في مراكز الاستقبال. |
les centres d'accueil sont gérés par les comités, l'État ou les municipalités. | UN | وتتولى اللجان أو الدولة أو البلديات إدارة مراكز الاستقبال. |
les centres d'accueil seront également améliorés et les demandeurs auront la possibilité de passer un examen médical dont les résultats seront pris en considération pour le traitement du dossier. | UN | كما ستدخل تحسينات على مراكز الاستقبال وستتاح للطالبين فرصة الكشف الطبي وستأخذ نتائجه في الاعتبار عند النظر في الملف. |
Les PaysBas ont pris des mesures pour renforcer la sécurité dans les centres d'accueil et les centres de rétention de manière à prévenir les incendies. | UN | وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة عن طريق الوقاية من الحرائق في مراكز الاستقبال والاحتجاز. |
Les PaysBas ont pris des mesures pour renforcer la sécurité dans les centres d'accueil et les centres de rétention de manière à prévenir les incendies. | UN | وقد اتخذت هولندا تدابير لتحسين أوضاع السلامة في مراكز الاستقبال والاحتجاز. |
41. Le PAM a assuré des distributions de vivres dans les centres d'accueil d'Antananarivo. | UN | ٤١ - وكفل برنامج اﻷغذية العالمي توزيع اﻷغذية في مراكز الاستقبال في أنتاناناريفو. |
23. De nouveaux bureaux extérieurs vont être créés dans les centres d'accueil de Tessenei, Ghirmaika et Mahmimet. | UN | ٣٢- وسوف تنشأ مكاتب ميدانية جديدة في مراكز الاستقبال في تيسيني، وغيرمايكا، وماهيميت. |
les centres d'accueil et de transit ont été agrandis pour leur permettre d'accueillir un plus grand nombre de rapatriés. | UN | ولقد تم توسيع مراكز الاستقبال/العبور لزيادة إمكانياتها على إيواء العائدين. |
S'il y a lieu, les municipalités peuvent répondre à leurs obligations en offrant à ces personnes une place dans un refuge ou un centre d'accueil. | UN | وعند الضرورة يمكن الوفاء بهذا الالتزام بتقديم مكان في مأوى أو في أحد مراكز الاستقبال. |
Il dispose de plusieurs types de centres d'asile, y compris des centres de réception et de déportation, des centres de résidence ordinaire, des centres pour enfants, un centre de soin et un centre pour femmes. | UN | ودائرة الهجرة الدانمركية لديها أنواع مختلفة من مراكز اللجوء، تشمل مراكز الاستقبال والترحيل ومراكز الإقامة العادية، ومراكز الأطفال، ومراكز الرعاية، ومراكز للنساء. |
Des conseils juridiques généraux continueront d'autre part d'être dispensés par l'intermédiaire et avec le financement des centres d'accueil. | UN | وسيتواصل أيضاً تقديم المشورة القانونية العامة من خلال مراكز الاستقبال وبتمويل منها. |
Il existe différents types de refuges ou de centres d'accueil. Les autorités locales peuvent également héberger temporairement les sans- abri dans une institution. | UN | وهناك عدة أنواع من مراكز الاستقبال والمآوي كما تستطيع السلطات المحلية توفير إقامة مؤقتة في إحدى المؤسسات. |
Le fait que le choléra et les maladies diarrhéiques aient été effectivement enrayés dans les centres d'hébergement a prouvé l'intérêt de l'action menée. | UN | وقد ظهر أثر هذه الأكياس إذ تمت السيطرة على داء الكوليرا وأمراض الإسهال بصورة فعالة في مراكز الاستقبال. |
Il s'inquiète aussi des conditions de vie dans les centres de rapatriement pour les enfants âgés de 16 à 18 ans, en particulier celles qui nuisent à leur santé physique et mentale. | UN | كما ينتاب اللجنة قلق حيال ظروف العيش في مراكز الاستقبال المخصصة للأطفال بين 16 و18 عاماً، لا سيما تلك التي تؤثر على صحتهم البدنية والعقلية. |
Concernant les enfants des rues : Évaluation des centres d'accueil concernés gérés par les ONG, amélioration des services fournis aux enfants des rues, extension des maisons d'accueil et extension du champ d'action des ONG qui travaillent avec les enfants des rues. | UN | أطفال الشوارع: تقييم مراكز الاستقبال والخدمات ذات الصلة التي تديرها المنظمات غير الحكومية، وتحسين الخدمات المتاحة لأطفال الشوارع وتطوير بيوت الاستقبال، وتوسيع نطاق المنظمات غير الحكومية التي تعمل مع أطفال الشوارع. |
La capacité totale de ces centres d'accueil était estimée à environ 10 000 personnes. | UN | وكانت سعة مراكز الاستقبال الاجمالية هذه تقدر بقرابة ٠٠٠ ٠١ شخص. |