Il faudrait identifier et renforcer les centres d'excellence et établir un réseau. | UN | وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز. |
Ce mécanisme pourrait être élargi afin de permettre le déploiement d'équipes de civils par les États Membres, les organisations régionales ou les centres d'excellence. | UN | ومن الممكن توسيع نطاق هذه الآلية لتوفير أفرقة مدنيين من الدول الأعضاء والمنظمات الإقليمية أو من مراكز الخبرة الرفيعة. |
:: De mettre en place de nouveaux centres d'excellence internationaux consacrés à la recherche technologique au service du développement durable. | UN | :: تعزيز مراكز الخبرة الرفيعة الدولية الجديدة للبحث في التكنولوجيا في سبيل تحقيق التنمية المستدامة. |
Ce faisant, il veillera à s'efforcer plus particulièrement de renforcer sa collaboration avec les centres d'excellence basés dans les pays en développement. | UN | ويسند اليونيب اهتماما خاصا لتعزيز تعاونه مع مراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية. |
19. Le Pérou a fait état d'un recul de la participation des pouvoirs publics à la recherche-développement, dont pâtissaient de nombreux centres d'études avancées. | UN | ١٩ - وأبلغت بيرو عن ضعف مشاركة الدولة في البحث والتطوير وارتأت أن كثيرا من مراكز الخبرة الرفيعة تعاني من ذلك. |
Ces considérations et d'autres découlant de l'évaluation des autres centres seront prises en compte dans la stratégie du FNUAP concernant les activités futures d'appui des programmes relatifs aux centres d'excellence. C. Évaluations thématiques | UN | وستراعى هذه الاعتبارات والاعتبارات اﻷخرى المتوقع أن تستمد من تقييم بقية المراكز في استراتيجية صندوق اﻷمم المتحدة للسكان لدعم مبادرة مراكز الخبرة الرفيعة في المستقبل. |
Il est nécessaire d'évaluer les capacités et les besoins des pays en développement partenaires en vue de promouvoir la coopération Sud-Sud et de tirer parti des capacités disponibles dans les centres d'excellence du Sud. | UN | ومن الضروري تقييم قدرات واحتياجات البلدان اﻷفريقية المشاركة من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب والاستفادة من قدرات مراكز الخبرة الرفيعة ذات الصلة في بلدان الجنوب. |
Le concours ainsi apporté a encore renforcé les arrangements de coordination et de jumelage et favorisé la liaison entre les centres d'excellence des pays en développement. | UN | والدعم المقدم في إطار هذين البرنامجين الفرعيين يزيد من تعزيز ترتيبات إنشاء الشبكات والمؤاخاة، ويعزز الصلات بين مراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية. |
Les pays développés apportent aussi un soutien grandissant à la CTPD par le canal d'entités bien établies, sous-régionales ou régionales, de centres d'excellence ou de réseaux de connaissances spécialisées. | UN | كما أن البلدان المتقدمة النمو ظلت تقدم دعما إضافيا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية من خلال كيانات إقليمية ودون إقليمية مستقرة أو مراكز الخبرة الرفيعة أو شبكات المعرفة. |
Appui aux centres d'excellence. De nombreux partenaires du développement contribuent notablement à la création de capacités dans les pays du Sud par un appui direct et indirect aux centres d'excellence dans les pays en développement. | UN | 29 - دعم مراكز الخبرة الرفيعة - يقدم العديد من شركاء التنمية إسهاما كبيرا في تنمية القدرات في الجنوب من خلال الدعم المباشر وغير المباشر لمراكز الخبرة الرفيعة في البلدان النامية. |
Le renforcement de six centres d'excellence, en Chine, en Indonésie, au Mexique, en Thaïlande, en Tunisie et en Turquie, a permis de coordonner les échanges de données d'expérience et de connaissances spécialisées entre institutions. | UN | وقد وفر تعزيز مراكز الخبرة الرفيعة الستة في إندونيسيا وتايلند وتركيا وتونس والصين والمكسيك تنسيق التبادل المؤسسي للخبرات والتجارب. |
Des contraintes financières ont également empêché la modernisation du programme d'enseignement et de l'infrastructure des centres de formation de l'Office, ce qui met en péril l'efficacité de ces centres d'excellence. | UN | ووقفت القيود المالية أيضا حائلا دون تحديث المناهج الدراسية والبنية الأساسية لمراكز التدريب المهني للوكالة مما يعرض للخطر فعالية هذه الطائفة من مراكز الخبرة الرفيعة. |
Des centres d'excellence ayant des compétences avérées au sein du système des Nations Unies peuvent sans conteste trouver leur place dans le cadre de cette stratégie. | UN | ومن الواضح أن مراكز الخبرة الرفيعة التي أثبتت كفاءتها داخل منظومة الأمم المتحدة بإمكانها أن تجد لنفسها موقعا ممتازا ضمن هذا النهج الذي يتبعه البنك الدولي. |
De plus, la création de centres d'excellence pour la réalisation des objectifs du Millénaire a été la principale recommandation découlant de ces rencontres. | UN | وعلاوة على ذلك فإن إنشاء مراكز الخبرة الرفيعة في إطار تحقيق أهداف الألفية أصبح التوصية الرئيسية الناجمة عن تلك الموائد المستديرة الإقليمية الأربع. |
Les centres d'excellence existants devenus des sources et des voies majeures de diffusion des connaissances scientifiques et possédant déjà toute l'infrastructure voulue en recherche-développement seront choisis pour faire partie du réseau. | UN | وسيتم اختيار مراكز الخبرة الرفيعة القائمة التي أصبحت مصادر هامة للمعارف العلمية وقنوات لنشرها، والتي تملك بالفعل الهياكل الأساسية المناسبة للبحث والتطوير، من أجل ضمها إلى الشبكة. |
Elles peuvent également faciliter la création de réseaux scientifiques et techniques qui permettent de rassembler et de diffuser des données sur les activités de recherche-développement et de constituer des centres d'excellence où l'on puisse promouvoir la coopération sous-régionale. | UN | وبإمكانها أيضا أن تسهل إقامة الشراكات بين مؤسسات العلم والتكنولوجيا من أجل تجميع ونشر قواعد البيانات عن أنشطة البحوث والتطوير وتحديد وتشكيل مراكز الخبرة الرفيعة كوسيلة لتشجيع التعاون دون الإقليمي. |
Il faudra pour cela engager les centres d'excellence dans le Nord à travailler avec un large éventail de partenaires et d'organisations nationaux et régionaux dans le Sud, en particulier dans le domaine des données, informations et évaluation environnementales. | UN | وسوف يشمل ذلك إشراك مراكز الخبرة الرفيعة في الشمال مع عدد كبير من الشركاء والمنظمات على المستويين الوطني والإقليمي في الجنوب، وخاصة في مجال البيانات والمعلومات والتقييم في مجال البيئة. |
Organismes des Nations Unies, groupes de scientifiques de l'environnement, communautés de spécialistes des données sur l'observation de la Terre et l'environnement, centres d'excellence collaborant avec le PNUE, instituts de recherche | UN | منظمات الأمم المتحدة، أفرقة علماء البيئة، مجموعات خبراء الرصد الأرضي والبيانات البيئية. مراكز الخبرة الرفيعة ومؤسسات البحوث المتعاونة مع برنامج البيئة |
Organismes des Nations Unies, groupes de scientifiques de l'environnement, communautés de spécialistes des données sur l'observation de la Terre et l'environnement, centres d'excellence collaborant avec le PNUE, établissements de recherche | UN | منظمات الأمم المتحدة، أفرقة علماء البيئة، مجتمعات الخبرة التخصصية في مجال رصد الأرض والبيانات البيئية، مراكز الخبرة الرفيعة المتعاونة مع برنامج البيئة، معاهد البحوث |
Des contraintes financières ont également empêché la modernisation du programme d'enseignement et de l'infrastructure des centres de formation de l'Office, compromettant l'efficacité de ces centres d'études avancées. | UN | وأعاقت القيود المالية أيضا تحديث المناهج الدراسية والبنية الأساسية لمراكز التدريب المهني في الوكالة مما يعرض للخطر فعالية هذه الطائفة من مراكز الخبرة الرفيعة. |
38. Un nombre croissant de centres nationaux d'excellence dans les pays en développement utilisent et conçoivent des biotechnologies de pointe, en particulier en Amérique latine et en Asie. | UN | 38- ثمة عدد متزايد من مراكز الخبرة الرفيعة الوطنية في البلدان النامية يهتم باستخدام واستحداث تكنولوجيات أحيائية متقدمة، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا. |