Les frais d'entretien dans les lieux d'affectation hors siège sont assurés par les différentes missions. | UN | ويتم توفير تكاليف الصيانة في مراكز العمل الميدانية من داخل البعثة المعنية. |
Fourniture à 1 000 premiers notateurs dans les lieux d'affectation hors siège d'une formation au suivi du comportement professionnel par les directeurs de programme | UN | توفير التدريب إلى 000 1 موظف من موظفي التقييم الأول في مراكز العمل الميدانية في مجال إدارة الأداء للمديرين |
Accords de louage de services (SSA) pour les consultants internationaux dans les lieux d'affectation hors siège | UN | اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية |
Ce sentiment, que l'on trouve à tous les niveaux du système de justice interne, est particulièrement aigu dans les bureaux extérieurs. | UN | وفيما يرد هذا التصور عبر نظام العدل الداخلي بكامله، فإنه يتسم بالحدة بشكل خاص في مراكز العمل الميدانية. |
Elle continuera d'évaluer sur place les établissements sanitaires des lieux d'affectation hors Siège et des centres régionaux d'évacuation. | UN | وستواصل الشعبة إجراء تقييمات في المواقع للمرافق الصحية في مراكز العمل الميدانية ومراكز الإجلاء الإقليمية. |
Il a demandé des fonds pour une première série de mesures urgentes, principalement des améliorations de l'infrastructure de sécurité et la création de quelques postes dans des bureaux extérieurs à haut risque. | UN | كما طلب اتخاذ مرحلة أولى من التدابير الجديدة التي تدعو إليها الحاجة بصورة عاجلة، وتتكون بصورة أساسية من تحسينات في الهياكل الأمنية، فضلا عن خلق عدد محدود من الوظائف الأمنية في مراكز العمل الميدانية المعرضة لمخاطر كبيرة. |
Accords de louage de services (SSA) par l'intermédiaire du PNUD pour des consultants locaux dans les lieux d'affectation hors siège | UN | اتفاقات خدمة خاصة تُبرم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الخبراء الاستشاريين المحليين في مراكز العمل الميدانية |
Accords de louage de services (SSA) pour les consultants internationaux dans les lieux d'affectation hors siège | UN | اتفاقات خدمة خاصة تُوقَّع مع الخبراء الاستشاريين الدوليين في مراكز العمل الميدانية |
Accords de louage de services (SSA) par l'intermédiaire du PNUD pour des consultants locaux dans les lieux d'affectation hors siège | UN | اتفاقات خدمة خاصة تُبرم عن طريق برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الخبراء الاستشاريين المحليين في مراكز العمل الميدانية |
Les fonctions relatives à la délivrance de certificats d'aptitude physique et à la fourniture de soins médicaux dans les lieux d'affectation hors siège couvrent également le personnel des missions de maintien de la paix, y compris les observateurs militaires et les forces de police. | UN | كما وسعت وظائفها في توفير الموافقات الطبية وضمان الرعاية الصحية في مراكز العمل الميدانية لتشمل أيضا الموظفين والمراقبين العسكريين وضباط الشرطة في بعثات حفظ السلم. |
Les fonctions relatives à la délivrance de certificats d'aptitude physique et à la fourniture de soins médicaux dans les lieux d'affectation hors siège couvrent également le personnel des missions de maintien de la paix, y compris les observateurs militaires et les forces de police. | UN | كما وسعت وظائفها في توفير الموافقات الطبية وضمان الرعاية الصحية في مراكز العمل الميدانية لتشمل أيضا الموظفين والمراقبين العسكريين وضباط الشرطة في بعثات حفظ السلم. |
ii) Évaluation sur place des installations médicales dans les lieux d'affectation hors siège, des unités médicales des opérations de maintien de la paix et des centres régionaux de rapatriement sanitaire et présentation de recommandations à ce sujet; | UN | `2 ' إجراء التقييم في الموقع للمرافق الطبية المحلية في مراكز العمل الميدانية والوحدات الطبية لعمليات حفظ السلام والمراكز الإقليمية للإجلاء الطبي وتقديم التوصيات ذات الصلة؛ |
Il appuyait la recommandation du CCPQA concernant le maintien de la méthode actuellement appliquée aux biens d'équipement dans le cadre des dépenses calculées en dollars dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | وأيد توصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل بالإبقاء على المنهجية الحالية لمعاملة السلع المعمِّرة كجزء من النفقات المقومة بدولارات الولايات المتحدة في مراكز العمل الميدانية. |
Des conseils directs et une formation concernant le processus de recrutement ont été fournis selon les besoins, en particulier sur les lieux d'affectation hors siège qui utilisent Inspira. | UN | وقُدمت المشورة المباشرة والتدريب حسب الحاجة بشأن عملية التوظيف، ولا سيما في مراكز العمل الميدانية التي تستخدم نظام إنسبيرا |
Il est décevant que la Commission n'ait pas jugé nécessaire de consacrer de nouvelles études à la question de la prévisibilité et de la stabilité des rémunérations, surtout pour les lieux d'affectation hors siège. | UN | وقال إنه من المخيب للأمل أن لجنة الخدمة المدنية الدولية لا ترى أي حاجة إلى إجراء دراسات أخرى بشأن التنبؤ بالأجر واستقراره، ولا سيما في مراكز العمل الميدانية. |
:: Fourniture aux 1 000 premiers notateurs dans les lieux d'affectation hors siège d'une formation au suivi du comportement professionnel par les directeurs de programme | UN | :: توفير التدريب لما مجموعه 000 1 من الموظفين المسؤولين الأُول في مراكز العمل الميدانية في مجال إدارة الأداء من جانب المديرين |
La FICSA considérait que les outils n'avaient encore été mis à l'épreuve que de manière limitée et que l'échantillon d'emplois n'en comptait pas assez dans les lieux d'affectation hors siège. | UN | واعتبر اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن الاختبارات التي أجريت على الأدوات حتى الآن كانت محدودة، وأنه لم تكن هناك وظائف كافية من مراكز العمل الميدانية في عينة الوظائف التي جرى اختبارها. |
Tous les bureaux extérieurs qui présentent des risques doivent être dotés d'agents de sécurité. | UN | ويجب تنصيب موظف أمني محترف في جميع مراكز العمل الميدانية التي تواجه درجة معينة من الخطر الفعلي أو المحتمل. |
Ces éléments ont été reconnus, grâce à un vaste processus de consultation et sur la base des expériences passées, comme jouant un rôle clef pour faciliter le travail dans les bureaux extérieurs où les conditions de vie et de travail sont très différentes. | UN | وقد تم تحديد هذه العناصر من خلال عملية تشاور موسّعة وبناء على التجارب الماضية، باعتبارها عاملا حاسما في تمكين وتيسير الخدمة في مراكز العمل الميدانية بما تتسم به من تنوّع في ظروف العمل والمعيشة. |
Néanmoins, les organisations avaient reçu le texte de lettres émanant d'agents en poste dans des lieux d'affectation hors Siège dans lesquelles ceux-ci exprimaient leur inquiétude au sujet de la méthode révisée. | UN | غير أن المنظمات تلقت نسخا من الرسائل الواردة من مراكز العمل الميدانية والتي تعرب فيها عن قلقها بشأن المنهجية المنقحة. |
Les membres du personnel du siège ont indiqué qu'il leur était difficile d'être réaffectés dans des lieux d'affectation hors Siège, malgré l'existence des fichiers du personnel à déploiement rapide et d'autres fichiers. | UN | وأشار موظفو المقر إلى صعوبة انتدابهم إلى مراكز العمل الميدانية بالرغم من قائمة النشر السريع والقوائم الأخرى. |
La Commission a examiné un rapport consacré aux conclusions d'une analyse effectuée par son secrétariat sur les répercussions de la dépréciation continue du dollar des États-Unis sur la rémunération d'ensemble des fonctionnaires des Nations Unies en poste dans des bureaux extérieurs. | UN | 182 - نظرت اللجنة في تقرير يتضمن نتائج تحليل أجرته أمانتها لآثار الانخفاض المستمر في قيمة دولار الولايات المتحدة على مجموعة العناصر المكونة لأجور موظفي النظام الموحد للأمم المتحدة العاملين في مراكز العمل الميدانية. |
ii) Augmentation du nombre de lieux d'affectation hors Siège disposant d'installations et de services médicaux adéquats; | UN | ' 2` زيادة نسبة مراكز العمل الميدانية التي تتوفر لها المرافق والخدمات الطبية |
Cette politique prévoit un dispositif pour l'organisation des carrières du personnel des bureaux sur le terrain et la rotation du personnel entre les lieux d'affectation sur le terrain ainsi qu'entre le terrain et le siège. | UN | وتوفر هذه السياسة إطارا لإدارة الحياة الوظيفية في المكاتب الميدانية وضمان تناوب الموظفين فيما بين مراكز العمل الميدانية وكذلك بين الميدان والمقر. |