"مراكز حماية" - Traduction Arabe en Français

    • les centres de protection
        
    • des centres de sauvegarde
        
    • des centres de protection
        
    • de centres de protection
        
    • centres de protection de
        
    • centres pour la protection
        
    • centre de protection
        
    • les centres de sauvegarde
        
    Elle s'est inquiétée de la situation dans les centres de protection des mineurs ayant des problèmes comportementaux et vivant dans un environnement social difficile. UN وأعربت عن قلقها إزاء الحالة السائدة في مراكز حماية الأحداث ذوي المشاكل السلوكية والأوضاع الاجتماعية الصعبة.
    Des bureaux des services sociaux ont été inaugurés en 2009 dans les centres de protection familiale d'un certain nombre de gouvernorats. UN وفي عام 2009، أُنشئت مكاتب للخدمات الاجتماعية في مراكز حماية الأسرة في عدد من المحافظات.
    Le Rapporteur spécial ignore si ce recours aux châtiments corporels est un cas isolé ou s'il s'agit d'une pratique générale dans les centres de protection des mineurs. UN وليس لديه معلومات أخرى عما إذا كانت العقوبة البدنية المبلغ عنها حالة معزولة أم أنها منتشرة في مراكز حماية الطفل.
    À cette fin, le Comité demande instamment à l'État partie de retirer des centres de sauvegarde les enfants qui y ont été placés; UN ولتحقيق هذا الغرض، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تسارع إلى نقل الأطفال ذوي الإعاقة الذين أودعوا مراكز حماية الطفولة؛
    :: Les règlements régissant le fonctionnement des centres de protection des femmes ont été approuvés. UN :: المصادقة على قانون محلي ينظم عمل مراكز حماية المرأة.
    Il a également finalisé un règlement national pour l'établissement de centres de protection des femmes détaillant les mécanismes de surveillance et de contrôle au sein des foyers d'accueil. UN كما وضعت الوزارة الصيغة النهائية للائحة وطنية لإنشاء مراكز حماية المرأة، التي تتضمن تفاصيل نظام الإشراف والرصد داخل الملاجئ.
    Les 61 centres de protection de la santé maternelle et infantile et de planification familiale comptent 321 obstétriciens, 60 pédiatres, 228 médecins assistants spécialisés en pédiatrie et 367 sages-femmes. UN وفي 61 مركزا من مراكز حماية الأم والطفل وتنظيم الأسرة، كان يوجد 321 طبيب توليد و 60 طبيبا للأطفال و 228 طبيبا مساعدا للأطفال، و 367 قابلة.
    Cette assistance est donnée par des conseillers spécialisés tels que les centres pour la protection des enfants. UN ويعمل هؤلاء الخبراء في الهيئات المتخصصة في مجال إسداء المشورة، مثل مراكز حماية الأطفال.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire l'utilisation des châtiments corporels dans l'éducation des enfants, tant au sein de la famille que dans les centres de protection de l'enfance. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها بهدف منع اللجوء إلى العقاب البدني في سياق تربية الأطفال سواء داخل الأسرة أو داخل مراكز حماية الطفل.
    L'État partie devrait modifier sa législation afin d'interdire le recours aux châtiments corporels dans l'éducation des enfants, tant au sein de la famille que dans les centres de protection de l'enfance. UN ينبغي أن تعدّل الدولة الطرف تشريعاتها بهدف منع اللجوء إلى العقاب البدني في سياق تربية الأطفال سواء داخل الأسرة أو داخل مراكز حماية الطفل.
    les centres de protection et de soutien des victimes de la traite sont créés par les commissions régionales. UN 64 - وتنشأ مراكز حماية ضحايا الاتجار بالبشر وتقديم الدعم لهم في إطار اللجان الإقليمية.
    D'abord utilisé dans les centres de protection de la santé maternelle et infantile d'Achgabat et de la province d'Akhal, il est prévu d'en étendre l'application à un niveau secondaire. UN واستخدمت الاستمارة لأول مرة في مراكز حماية صحة الأم والطفل في عشق أباد ومقاطعة أخال، وهناك خطط لتوسيع نطاق استخدامها ليشمل مناطق أخرى.
    Plusieurs pays (Bélarus, Fédération de Russie, Lettonie, Maurice, République tchèque, Turquie et Ukraine) ont mentionné les centres de protection de l'enfance comme principal moyen de protéger les enfants victimes de violences. UN وأشارت عدة بلدان (الاتحاد الروسي، أوكرانيا، بيلاروس، تركيا، الجمهورية التشيكية، لاتفيا، موريشيوس) إلى مراكز حماية الأطفال باعتبارها من الوسائل الرئيسية في حماية الأطفال من ضحايا العنف.
    613. Plusieurs organisations s'attachent à humaniser les conditions de vie dans les centres de protection des mineurs et contribuent à la réadaptation et l'insertion des mineurs en conflit avec la loi en organisant des activités récréatives et éducatives pour enfants. UN 613- وإسهاما في إعادة تأهيل وإدماج القاصرين في نزاع مع العدالة، تعمل عدة جمعيات على أنسنة مراكز حماية الطفولة، وذلك بإعداد أنشطة ترفيهية وتربوية لفائدة الأطفال.
    Des initiatives sectorielles s'inscrivant dans la mise en œuvre du Plan national pour l'enfance (PANE), 2006 - 2015, ont été prises, tells les clubs de citoyenneté et des droits humains au sein des écoles (1600 en 2009) et le Conseil de l'enfant près des centres de sauvegarde de l'enfance. UN واتُّخذت مبادرات قطاعية تندرج ضمن تنفيذ الخطة الوطنية للطفل للفترة 2006-2015، مثل نوادي المواطنة والحقوق الإنسانية داخل المدارس (600 1 في عام 2009) ومجلس الطفل لدى مراكز حماية الطفولة(38).
    c) Les enfants victimes de violences, les enfants des rues, les enfants privés de leur environnement familial, les enfants handicapés, les enfants en conflit avec la loi sont souvent placés ensemble dans des centres de sauvegarde où ils sont privés de liberté et où ils vivent souvent dans des conditions qui constituent un mauvais traitement; UN (ج) كثيراً ما يوضع معاً في مراكز حماية الطفولة الأطفال ضحايا العنف، وأطفال الشوارع، والأطفال المنتشلون من بيئاتهم الأسرية، والأطفال ذوو الإعاقات، والأطفال الجانحون، حيث يحرمون حريتهم ويعانون غالباً ظروفاً معيشية تبلغ حد سوء المعاملة؛
    Le concept est lié aux activités des centres de protection des enfants. UN ويرتبط المفهوم بأعمال مراكز حماية الطفل.
    Les enfants ont été placés dans des centres de protection des mineurs, avec d'autres enfants placés sous la tutelle des autorités catalanes, et aucune discrimination n'a été exercée à leur encontre du fait de l'appartenance de leurs parents à un mouvement religieux ou pour toute autre raison. UN ووضع اﻷطفال في مراكز حماية القصﱠر، مع أطفال آخرين تحت وصاية سلطات كاتالونيا، ولم يمارس بحقهم أي تمييز من جراء انتماء آبائهم الى حركة دينية أو ﻷي سبب آخر.
    Sous l'égide du Ministère des affaires féminines, un réseau de centres de protection des femmes a été établi dans 19 des 34 provinces d'Afghanistan en vue de garantir aux survivantes un accès aux services de santé, de protection juridique et de réadaptation. UN وتحت إشراف وزارة شؤون المرأة، تأسست شبكة من مراكز حماية المرأة في 19 من أصل 34 مقاطعة أفغانية من أجل كفالة حصول الناجيات على الخدمات الصحية والقانونية وخدمات إعادة التأهيل.
    Il prend note également des plans visant à créer dans les atolls des mécanismes/centres pour la protection de l'enfance. UN وتلاحظ كذلك وجود خطط لإنشاء أنظمة/مراكز حماية الطفل في الجزر الحلقية.
    Il semblerait que les mineurs restent souvent en détention pendant de longues périodes avant d'être transférés dans un centre de protection de l'enfance. UN وتشير أيضاً إلى أن الأحداث كثيراً ما يظلون قيد الاحتجاز لفترات طويلة قبل إيداعهم في مراكز حماية الطفل.
    Le nombre d'enfants dans les centres de sauvegarde des enfants est de 5 731 mineurs (dont 1 066 filles). UN وبلغ عدد الأطفال في مراكز حماية الطفولة 731 5 طفلا قاصرا (منهم 066 1 بنتاً).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus