Le Service global pour le développement de l'enfant a été mis en place en plusieurs étapes, à partir de 2005, dans les Centres de santé maternelle et infantile. | UN | وأنشئت دائرة نماء الطفل العام في مراكز صحة الأم والطفل على مراحل منذ تموز/يوليه 2005. |
A Hong-kong, les Centres de santé maternelle et infantile fournissent aux femmes à un coût nominal des conseils et des ordonnances de contraceptifs. | UN | تتمتع النساء في هونغ كونغ بخدمة المشورة وبوصفات طبية للحصول على موانع الحمل برسوم رمزية منخفضة في مراكز صحة الأم والطفل. |
Au < < Puntland > > , un programme d'alimentation d'appoint à l'intention des enfants de moins de 5 ans et des femmes enceintes et mères allaitantes a été mis en place dans les Centres de santé maternelle et infantile des camps de personnes déplacées de Bossaso et à Bari, Gardo et Galkayo. | UN | وفي " بونتلاند " ، وضع برنامج إضافي للتغذية لفائدة الأطفال دون سن الخامسة والنساء الحوامل والرضع عن طريق مراكز صحة الأم والطفل في مخيمات المشردين داخليا في بوساسو وفي بري وغاردو وغالكايو. |
C'est également le cas des Centres de santé maternelle et infantile (635 en zone urbaine contre 218 en zone rurale). | UN | كذلك، يفوق عدد مراكز صحة الأم والطفل الموجودة في المناطق الحضرية، العدد الموجود في المناطق الريفية (635 مقابل 218). |
les MCHC et les WHC constituent un point de contact essentiel et facile d'accès pour les familles et leurs enfants. | UN | وتعمل مراكز صحة الأم والطفل ومراكز صحة المرأة بمثابة همزة وصل في متناول جميع الأسر وأطفالها. |
Depuis août 2000, une politique d'allaitement au sein a été mise en œuvre dans les Centres de santé maternelle et infantile pour assurer que le personnel utilise une méthode uniforme de promotion de l'allaitement au sein et pour faciliter la création d'un environnement propice. | UN | ومنذ آب/أغسطس عام 2000، بدأ تنفيذ سياسة إرضاع طبيعي في مراكز صحة الأم والطفل لضمان توحيد ممارسات العاملين فيما يختص بتشجيع الإرضاع الطبيعي، ولتيسير تهيئة بيئة داعمة. |
330. Certains commentateurs considèrent que les services de santé publics dispensés actuellement aux femmes dans les Centres de santé maternelle et infantile sont inappropriés et que les horaires d'ouverture ne conviennent pas aux femmes qui travaillent. | UN | 330- واعتبر بعض المعلقين أن خدمة الرعاية الصحية العامة المقدمة للمرأة حالياً في مراكز صحة الأم والطفل غير كافية وأن ساعات العمل الخاصة بها لا تناسب النساء العاملات. |
335. Un programme prénatal complet de soins partagés est proposé aux femmes enceintes dans les Centres de santé maternelle et infantile, en collaboration avec les services d'obstétrique des hôpitaux publics, pour surveiller la grossesse et l'accouchement. | UN | 335- توفر مراكز صحة الأم والطفل برنامجاً شاملاً للرعاية المشتركة السابقة للولادة، بالتعاون مع أقسام الولادة في المستشفيات العامة، لرصد عملية الولادة والوضع بكاملها. |
Par l'intermédiaire de livrets complets d'information, d'ateliers et/ou de consultations individuelles, les parents de tous les enfants fréquentant les Centres de santé maternelle et infantile reçoivent une orientation anticipée sur le rôle des parents, qui est adaptée à l'âge et au stade de développement de l'enfant. | UN | ويتلقى آباء وأمهات كافة الأطفال الذين يزورون مراكز صحة الأم والطفل إرشادات مسبقة بشأن الأبوة والأمومة، بما يتناسب مع عمر الطفل ومراحل نموه، وذلك من خلال منشورات إعلامية شاملة وحلقات عمل و/أو مشورة إفرادية. |
a) Des services de soins de santé pour les enfants de moins de 5 ans : les enfants entre la naissance et l'âge de cinq ans ont accès à un programme complet de promotion de la santé de l'enfant et de prévention des maladies administrés par les Centres de santé maternelle et infantile. | UN | (أ) خدمات الرعاية الصحية للأطفال حتى سن الخامسة: برنامج شامل لتعزيز صحة الطفل واتقاء أمراضه، يقدم عن طريق مراكز صحة الأم والطفل للأطفال من لحظة الولادة وحتى سن الخامسة. |
d) Vaccination et lutte contre les maladies transmissibles : En 2002, 94,9 % des nouveaux-nés fréquentaient les Centres de santé maternelle et infantile. | UN | (د) التحصين من الأمراض المعدية ومكافحتها: في عام 2002، تلقى 94.9 في المائة من الرضع حديثي الولادة خدمات في مراكز صحة الأم والطفل. |
Les maladies en rapport avec la sphère gynéco obstétricale constituent le premier motif de consultation dans les Centres de santé maternelle et infantile en 1990 (analyse de la situation des femmes et des enfants, 1990) ; une part non négligeable concerne les maladies sexuellement transmissibles. | UN | تشكل الأمراض المرتبطة بأمراض النساء والولادة الدافع الرئيسي للاستشارة داخل مراكز صحة الأم والطفل في عام 1990 (تحليل حالة الأم والطفل، 1990)؛ ويتعلق جزء كبير بالأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي. |
Soucieux de réduire le taux de mortalité maternelle, excessivement élevé en Iraq (84 morts pour 100 000 naissances vivantes), le FNUAP et d'autres organismes ont entrepris de renforcer les Centres de santé maternelle et infantile situés dans les zones marécageuses reculées du sud du pays ainsi que ceux des districts septentrionaux, en intensifiant leur appui, en dispensant des formations et en améliorant les équipements. | UN | وفي محاولة لتخفيض معدل الوفيات النفاسية المرتفع بشكل غير مقبول في العراق (84 وفاة لكل 000 100 ولادة حية)، وسع صندوق الأمم المتحدة للسكان، ووكالات أخرى، نطاق الدعم والتدريب والمواد المقدمة إلى مراكز صحة الأم والطفل لتشمل المستنقعات الجنوبية النائية والمناطق الشمالية في العراق. |
Dans le cadre du Service global, les infirmières des Centres de santé maternelle et infantile sont formées pour repérer les mères souffrant d'une dépression post-partum à l'aide de l'Échelle de dépression postnatale d'Édimbourg et d'un examen clinique. | UN | وممرضات مراكز صحة الأم والطفل في إطار دائرة نماء الطفل العام، مدربات على تحديد النساء الحوامل اللائي يحتمل إصابتهن بالاكتئاب اللاحق للحمل باستخدام مقياس إدنبره للاكتئاب ما بعد الولادة أو التقييم السريري وعلى تزويدهن بالمشورة الداعمة. |
Il existe également un programme interdépartemental appelé Service global pour le développement de l'enfant (CCDS), qui permet aux enseignants du préprimaire de détecter les enfants ayant des problèmes de santé, de développement et de comportement, et de les orienter vers l'un des Centres de santé maternelle et infantile (MCHC) administrés par le Gouvernement aux fins d'une évaluation et d'une intervention rapide. | UN | ويوجد أيضاً برنامج مطبق شامل لعدة إدارات يطلق عليه خدمة النماء الشامل للطفل، وهي تمكّن المعلمين في مرحلة ما قبل المدرسة الابتدائية من تحديد الأطفال ذوي المشاكل الصحية والنمائية والسلوكية وإحالتهم إلى مراكز صحة الأم والطفل المعنية التي تديرها حكومة منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة لأغراض التقييم وتقديم المساعدة في توقيت مناسب. |
Un système de liaison a été créé en décembre 2008 entre les MCHC et tous les établissements préscolaires pour aider les instituteurs à détecter les enfants ayant d'importants problèmes physiques ou des troubles du développement ou du comportement et à les orienter vers les MCHC pour un bilan préliminaire. | UN | وقد أنشئ نظام للإحالة والرد بين مراكز صحة الأم والطفل وجميع المؤسسات التعليمية لمرحلة ما قبل المدرسة منذ كانون الأول/ديسمبر 2008 لتيسير تحديد الأطفال ذوي المشاكل البدنية أو النمائية أو السلوكية على المعلمين وإحالتها إلى مراكز صحة الأم والطفل للتقييم المبدئي. |