En outre, une dizaine de centres communautaires répartis dans tout le pays ont été créés pour venir en aide aux patients atteints de tuberculose. | UN | وأُقيمت كذلك 10 مراكز مجتمعية لدعم مرضى السل تنتشر في سائر أنحاء البلاد. |
En ce qui concerne la réadaptation et la réinsertion sociale, il existe cinq foyers de remplacement et trois centres communautaires de santé mentale. | UN | وهناك أيضاً خمسة مآو وثلاثة مراكز مجتمعية للصحة النفسية تعنى بإعادة تأهيلهم. |
En outre, des campagnes de sensibilisation aux mines ont été menées dans des écoles et dans plusieurs centres communautaires. | UN | وإضافة إلى ذلك، نُفذت 9 حملات للتوعية بالألغام في المدارس وعدة مراكز مجتمعية. |
37. En Afrique australe, un projet a été lancé en 1999, qui vise la réduction de la demande et devrait aboutir à l’établissement de 10 centres locaux d’orientation, de traitement et de réinsertion des toxicomanes dans les zones les plus défavorisées de la sous-région. | UN | ٧٣ - وفي الجنوب الافريقي استهل في عام ٩٩٩١ مشروعا لخفض الطلب على المخدرات لانشاء عشر مراكز مجتمعية لتقديم المشورة والعلاج واعادة التأهيل لمتعاطي المخدرات في أفقر أجزاء الجنوب الافريقي. |
Des centres communautaires polyvalents pilotes sont conçus dans ce but. | UN | ولتحقيق ذلك، يجري تصميم مراكز مجتمعية رائدة ومتعددة الأغراض. |
Une somme de 12 millions de dollars TT a été attribuée à la construction de huit nouveaux centres communautaires et à l'aménagement des 27 centres existants. | UN | وخُصص مبلغ 12 مليون دولار من دولارات ترينيداد وتوباغو لبناء 8 مراكز مجتمعية جديدة وتجديد 27 مركزا قائما. |
— Affectation de crédits budgétaires pour la création de centres communautaires pour l'éducation et la culture dans les districts de Villa Elisa, Lambaré et Luque; | UN | تخصيص اعتمادات في الميزانية لإنشاء مراكز مجتمعية للتعليم والثقافية في مناطق فيلا إليزا، ولامباري، ولوكي؛ |
Elle contribue actuellement à la construction de sept centres communautaires destinés aux populations autochtones. | UN | وتقوم حالياً بدعم بناء سبعة مراكز مجتمعية للشعوب الأصلية. |
Il apporte notamment un soutien pour la création de centres communautaires qui dispenseront une formation professionnelle et des cours d'alphabétisation. | UN | ويشمل البرنامج تقديم الدعم من أجل إنشاء مراكز مجتمعية للتدريب المهني وتعليم القراءة والكتابة. |
:: La mise en place des centres communautaires préscolaires en vue de donner la possibilité aux communautés d'éduquer les enfants dans un système scolaire non formel. | UN | :: إنشاء مراكز مجتمعية لما قبل المدرسة من أجل منح الفرصة للمجتمعات المحلية لتعليم أطفالهم في نظام مدرسي غير نظامي. |
De nombreux autres pays se sont déjà dotés de centres communautaires pour l'enfance, qui offrent d'excellentes possibilités de diffuser un message cohérent en fournissant des services convergents. | UN | وفي بلدان عديدة أخرى، جرى بالفعل تشغيل مراكز مجتمعية للطفولة توفر فرصا هائلة لتقديم خدمات ورسائل متسقة. |
Avec une somme de 445 000 dollars provenant également du Comité allemand, l'UNICEF collabore avec l'UNESCO en vue d'établir des centres communautaires à Ivankiv et Slavoutivh pour la réadaptation d'enfants et de femmes victimes de la catastrophe de Tchernobyl. | UN | وبمبلغ اضافي قدره ٠٠٠ ٤٤٥ دولار قدمته اللجنة الالمانية، تتعاون اليونيسيف مع اليونسكو ﻹنشاء مراكز مجتمعية في ايفانكيف وسلافوتيف ﻹعادة تأهيل اﻷطفال والنساء الذين تأثروا بكارثة تشرنوبيل. |
Parmi les initiatives récentes entreprises à cet égard, on compte la création de centres communautaires de formation et d'apprentissage à distance et du centre de production de médias électroniques, équipé de la technologie voulue pour dispenser des cours à la population. | UN | وتشمل المبادرات التي اتُخذت مؤخراً في هذا الصدد، إنشاء مراكز مجتمعية للتعلم عن بعد والتدريب، ومركز الإنتاج الإلكتروني لوسائط الإعلام المجهز بالتكنولوجيا اللازمة لإيصال الدورات إلى السكان. |
Des étude sont réalisées afin d'établir un protocole de coopération entre la Direction générale pour les services sociaux et la protection de l'enfance et la Présidence de l'administration régionale de développement du GAP en vue de l'ouverture et de la gestion de centres communautaires dans la région. | UN | ويجري الاضطلاع بدراسات ﻹبرام بروتوكول تعاون بين المديرية العامة للخدمات الاجتماعية وحماية الطفولة ورئاسة إدارة التنمية اﻹقليمية لمشروع جنوب شرق اﻷناضول، لفتح وإدارة مراكز مجتمعية في منطقة المشروع. |
ii) Les ONG et les collectivités locales seront incitées à créer des centres communautaires servant des repas équilibrés d'un prix peu élevé et utilisant les aliments que l'on trouve sur place, ainsi qu'à distribuer des suppléments nutritionnels. | UN | `٢` سيجري حفز المنظمات غير الحكومية والمجتمعات المحلية على إنشاء مراكز مجتمعية تقدم وجبات صحية منخفضة التكاليف وذلك باستخدام اﻷغذية المتاحة محلياً، وعلى توزيع المكملات التغذوية؛ |
Il faut installer des ordinateurs reliés à l’Internet dans les écoles, les bibliothèques et les autres lieux publics des régions pauvres pour en faire des centres communautaires de communication. | UN | ويلزم تجهيز المدارس والمكتبات واﻷماكن العامة اﻷخرى في المناطق الفقيرة بالحواسيب وإمكانية الوصول إلى الانترنت وتحويلها إلى مراكز مجتمعية للاتصال. |
Les programmes de prêts des associations locales dont les centres pour femmes sont les initiateurs ont pris de l'ampleur et, au cours de l'année écoulée, trois centres locaux de réadaptation ont octroyé un prêt à des handicapés en Jordanie. | UN | وبالرغم من أن المراكز المعنية ببرامج المرأة أخذت زمام المبادرة من برنامج القروض القائم على المنظمات المجتمعية، فإن البرنامج توسع ومنحت ثلاثة مراكز مجتمعية لإعادة التأهيل قروضا لمعوقين في الأردن خلال السنة الماضية. |
En Afrique australe, le premier des 10 centres locaux d'orientation, de traitement et de réinsertion des toxicomanes prévus pour l'Afrique du Sud a été inauguré à Soweto. Deux autres centres seront implantés dans les provinces du Mpumalanga et du Cap oriental. | UN | أما في جنوبي أفريقيا، فقد دُشّنت في سوويتو أول 10 مراكز مجتمعية للمشورة القانونية والمعالجة واعادة التأهيل لأجل متعاطي العقاقير في جنوب أفريقيا، وسوف يُنشأ مركزان إضافيان في اقليمي أُمبوما لانجا والرأس الشرقي. |
e) Appuyer des projets pilotes dans différents secteurs, notamment en ce qui concerne la création de centres locaux de traitement ou de télétraitement, le téléenseignement, l’aide aux petites et moyennes entreprises et aux entreprises de microcrédit, la gestion de l’environnement et les nouvelles méthodes de gouvernance faisant intervenir les groupes sociaux. | UN | )ﻫ( مساندة المشاريع الرائدة في مختلف القطاعات، بما في ذلك إنشاء مراكز مجتمعية للاتصال والاتصال عن بُعد بالوسائل اﻹلكترونية، والاضطلاع بالتعليم عن بُعد، وتوفير الدعم لمؤسسات القروض الصغيرة والمتوسطة والجزئية، والقيام باﻹدارة البيئية، واتباع نهج جديدة في مجال الحكم تتضمن الجماعات التي تعيش بالمجتمع. |
De nombreux pays gèrent des centres d'aide aux victimes d'agressions sexuelles au sein des hôpitaux, ou bien des centres à base communautaire situés à proximité d'un hôpital partenaire. | UN | وتدير بلدان كثيرة مراكز للعنف الجنسي ملحقة بالمستشفيات أو مراكز مجتمعية قريبة من مستشفيات مشاركة. |
Certains d'entre eux ont fait des efforts pour surmonter cet obstacle, par exemple, en mettant en place des télécentres communautaires, des cybercafés et d'autres initiatives visant à accroître l'accès à Internet. | UN | وقد بذل عدد من البلدان النامية جهوداً للتغلب على هذه المشكلة من خلال القيام مثلاً بإنشاء مراكز مجتمعية للاتصالات، ومقاهي الإنترنت وغير ذلك من الخطط لزيادة إمكانيات استخدام شبكة الإنترنت. |