"مربعة من" - Traduction Arabe en Français

    • carrés de
        
    • carrés d'
        
    • carrés dans
        
    • carrés a
        
    • carrés où
        
    Mètres carrés de terrains non bâtis, y compris des aires de stationnement, entretenus au moyen de 3 contrats de services et de 2 contrats de services d'utilité collective à Valence UN أمتار مربعة من المناطق المفتوحة تشمل منطقة وقوف السيارات من خلال 3 عقود حالية للخدمات وعقدي مرافق في فالنسيا
    Les équipes de levés de niveau 1 ont couvert 110,3 kilomètres carrés de champs de mines et interrogé 3 126 personnes handicapées, dont des personnes blessées par mine, pendant la période considérée. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قامت أفرقة المسح من المستوى اﻷول، عموما، بمسح ١١٠,٣ كيلومترات مربعة من حقول اﻷلغام، وإجراء مقابلات مع ١٢٦ ٣ من المعاقين، بما في ذلك ضحايا اﻷلغام.
    Compte tenu de la superficie du pays (9 984 670 kilomètres carrés, dont 9 093 507 kilomètres carrés de terres), la densité de population était de 3,7 habitants par kilomètre carré en 2009. UN استناداً إلى مساحة الأراضي البالغة 670 984 9 كيلومتراً مربعاً، منها 507 093 9 كيلومترات مربعة من الأرض، كانت الكثافة السكانية 3.7 أشخاص لكل كيلومتر مربع في عام 2009.
    b) S'attacher à garantir l'application des normes internationales minimum, qui sont d'au moins 4 mètres carrés d'espace vital pour chaque détenu; UN (ب) تتخذ الخطوات اللازمة لضمان المعايير الدولية الدنيا التي لا تقل عن أربعة أمتار مربعة من الحيز المعيشي لكل محتجز؛
    L'ONU occupe actuellement environ 28 934 mètres carrés dans l'immeuble, qui a été achevé en 1983. UN وتشغل اﻷمم المتحدة في الوقت الحاضر مساحة ٤٤٢ ٣١١ قدما مربعة من المبنى الذي انتهى العمل في تشييده في عام ١٩٨٣.
    Les opérations de vérification et de déminage ont rendu accessibles 2 537 kilomètres de routes et 1 030 903 mètres carrés de terres, principalement dans l'est du pays, et des programmes de sensibilisation au danger des mines ont été dispensés auprès de 191 848 personnes. UN وأسفرت أعمال التحقق من الألغام وإزالتها عن فتح 537 2 كيلومترا من الطرق وإبراء 903 030 1 أمتار مربعة من الأراضي، ولا سيما في الشرق، وتم تقديم التوعية بالمخاطر إلى 848 191 فردا.
    La FINUL a déminé plus de 1 307 mètres carrés de terrains dangereux comprenant des voies d'accès à des points situés sur la Ligne bleue; elle a découvert et détruit 116 mines terrestres antipersonnel et a atteint sept points de la Ligne bleue. UN وقامت اليونيفيل بتطهير أكثر من 307 1 أمتار مربعة من المناطق الخطرة لإتاحة إمكانية الوصول إلى نقاط الخط الأزرق، كما عثرت على 116 لغما أرضيا مضادة للأفراد وأعطبتها، ووصلت إلى سبع نقاط من نقاط الخط الأزرق.
    :: Le 22 juillet 2010, des colons ont mis le feu à des oliviers dans le village de Saffa, près de Ramallah, brûlant plus de sept kilomètres carrés de terrains et d'arbres. UN :: 22 تموز/يوليه 2010: أضرم المستوطنون النار في أشجار الزيتون في قرية الصفا بالقرب من رام الله، فأحرقوا مساحة تزيد على 7 كيلومترات مربعة من الأراضي والأشجار.
    On a utilisé du matériel de terrassement pour constituer ces tas qui, selon le Koweït, couvrent plus de 8,5 kilomètres carrés de désert et représentent au total plus de 15 millions de mètres cubes de terre contaminée. UN واستُخدمت معدات تحريك التربة بهدف إقامة هذه الأكوام، التي تقدر الكويت أنها تغطي ما يربو على 8.5 كيلومترات مربعة من الصحراء، فيزيد المجموع بذلك على 15 مليون متر مكعب من التربة الملوثة.
    Entre la mi-2004 et la fin de 2006, 310 kilomètres carrés de terres contaminées ayant des effets négatifs sur les collectivités les plus touchées, les rapatriés et l'exécution de projets de relèvement socioéconomique ont été déminés. UN ووفي الفترة الواقعة بين منتصف عام 2004 ونهاية عام 2006، تم تطهير 310 كيلومترات مربعة من الأراضي الملوثة التي تضر بمشاريع المجتمعات المحلية والعائدين والإصلاح الاجتماعي - الاقتصادي ذات الأثر الشديد.
    Il précise en outre que cette surface inclut 3,24 kilomètres carrés de terrain situés à l'entour de casernes, de terrains d'entraînement, d'entrepôts techniques, de stations radar et d'aérogares. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن ذلك يشمل 3.24 كيلومترات مربعة من المناطق المحيطة بالثكنات العسكرية وميادين التدريب والمستودعات التقنية ومحطات الرادار والمطارات.
    Les unités de déminage travaillent aujourd'hui dans des zones où la présence de mines est soupçonnée, dans 10 communes de la wilaya d'El Tarf, 9 de celle de Souk Ahras, 3 de la wilaya de Guelma et 9 de celle de Tébessa, où il s'agit de nettoyer une bande de 310 kilomètres où la présence de mines est soupçonnée et de libérer 6,2 kilomètres carrés de terres; UN وتعمل وحدات إزالة الألغام في مناطق مشتبه في أنها ملغومة في 10 بلديات في ولاية الطارف، و9 في ولاية سوق أهراس، و3 في ولاية قالمة، و9 في ولاية تبسة، من أجل تطهير 310 كيلومترات مشتبه في أنها حزام ألغام، والإفراج عن 6.2 كيلومترات مربعة من الأراضي.
    Elle indique également que, dans l'ouest du pays, des opérations doivent encore être menées dans des zones où la présence de mines est soupçonnée, soit dans 10 communes de la wilaya de Tiemcen et 2 communes de celle de Naama, dans le but de procéder au nettoyage de 191,8 kilomètres de bandes et de libérer 7,4 kilomètres carrés de terres. UN ويشير الطلب أيضاً إلى أن العمل المتبقي في الغرب يشمل مناطق مشتبه فيها في 10 بلديات في ولاية تلمسان وبلديتين في ولاية النعامة لتطهير 191.8 كيلومتراً من حزام ألغام مشتبه فيه، والإفراج عن 7.4 كيلومترات مربعة من الأراضي.
    61. Selon le Koweït, les zones de contamination humides, qui s'étendent sur plus de 7 kilomètres carrés de désert, se distinguent par la présence d'une couche superficielle de brut altéré, de liquide huileux ou de boue, recouverte parfois d'une mince croûte durcie. UN 61- وترى الكويت أن المناطق الملوثة الرطبة، التي تغطي ما يربو على 7 كيلو مترات مربعة من الصحراء، تتميز بوجود طبقة سطحية من الخام المجوَّى، أو السائل النفطي أو الحمأة، تغطيها أحياناً قشرة متصلبة رقيقة.
    Depuis mon rapport précédent, 5,24 kilomètres carrés de terres ont été déminés et rendus accessibles à la population locale et des activités de sensibilisation ont été menées à la suite de la hausse du nombre d'accidents causés par des bombes à sous-munitions, notamment parmi les enfants et les jeunes. UN ومنذ تقريري السابق، تم إبراء 5,24 كيلومترات مربعة من الأراضي وتم تسليمها للمجتمعات المحلية وتزويدها بالمعلومات المتعلقة بالتوعية بالمخاطر ردا على زيادة الحوادث المرتبطة بالقنابل العنقودية، وخاصة بين الأطفال والشباب.
    Le Royaume-Uni a indiqué en mai 2012 que la deuxième phase de son programme pilote de réouverture des terres était achevée et que 3,71 kilomètres carrés de zone où la présence de mines était soupçonnée ont été rouverts et que 79 munitions non explosées ont été détectées et détruites lors de ces opérations. UN وأبلغت في أيار/مايو 2012 عن استكمال المرحلة 2 من برنامجها التجريبي المتعلق بالإفراج عن الأراضي، وأشارت إلى الإفراج عن 3.71 كيلومترات مربعة من الأراضي المشتبه في أنها تحتوي على ألغام وتمكنت في سياق هذه العملية من العثور على 79 ذخيرة غير منفجرة وتدميرها.
    Le 31 août, Israël a déclaré < < domaine de l'État > > quatre kilomètres carrés de terres situées à l'ouest de Bethléem, la plus grande expropriation depuis les années 80. UN وفي 31 آب/أغسطس، أعلنت إسرائيل عن امتلاك الدولة لمساحة قدرها أربعة كيلومترات مربعة من الأراضي غربي بيت لحم، وهو أمر لم يسبق له مثيل من حيث نطاقه منذ ثمانينات القرن الماضي.
    Le Centre libanais de lutte antimines a indiqué que, du 1er février au 30 avril, il avait déminé 627 607 mètres carrés de terrains dangereux, dont des champs de mines et des champs de bataille, et détruit 493 bombes à sous-munitions, 71 engins non explosés et 21 mines terrestres antipersonnel. UN ٥٤ - وأفاد المركز اللبناني للإجراءات المتعلقة بالألغام بأنه قام، في الفترة من 1 شباط/فبراير إلى 30 نيسان/أبريل، بتطهير 607 627 أمتار مربعة من المناطق الخطرة، بما في ذلك حقول الألغام، ومناطق القتال، وإعطاب 493 قطعة من الذخائر العنقودية، و 71 من المعدات غير المنفجرة و 21 لغما أرضيا مضادا للأفراد.
    En outre, la construction du mur a entraîné le déracinement de 8,4 kilomètres carrés d'oliveraies et de vergers. UN وإضافة إلى ذلك تسبب الجدار في اقتلاع 8.4 كيلومترات مربعة من غياض وبساتين أشجار الزيتون().
    b) S'attacher à garantir l'application des normes internationales minimum, qui sont d'au moins 4 mètres carrés d'espace vital pour chaque détenu; UN (ب) تتخذ الخطوات اللازمة لضمان المعايير الدولية الدنيا التي لا تقل عن أربعة أمتار مربعة من الحيز المعيشي لكل محتجز؛
    L'ONU et le PNUD occupent actuellement environ 32 000 mètres carrés dans le bâtiment, connu sous le nom de DC-I. UN ويشغل كل من اﻷمم المتحدة وبرنامج اﻷمم المتحــدة الانمائــي حاليا مساحة مقدارها ١٤٣ ٣٣٩ قدما مربعة من المبنى، المعــروف لــدى الموظفيـــن بمبنى DC-I.
    En tout, 14 000 mines ont été détruites et une surface de plus de 7 kilomètres carrés a été déminée. UN ودُمّر ما مجموعه 000 14 لغم وطُهّر من الألغام ما يزيد على سبعة كيلومترات مربعة من الأراضي.
    Le Tadjikistan a également signalé que, sur une superficie totale actuellement estimée à 8,8 kilomètres carrés où la présence de mines est avérée, environ 4 kilomètres carrés auront été traités avant la fin 2014. UN وذكرت أن حوالي 4 كيلومترات مربعة من هذه المناطق الملغومة التي تُقدر مساحتها حالياً ب8.8 كيلومترات مربعة ستكون قد عولجت بحلول نهاية عام 2014.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus