Au total, la Colombie a été en mesure de déminer 425 000 mètres carrés, dans 13 municipalités. | UN | وقد تمكنت كولومبيا إجمالا من إزالة الألغام من 000 425 متر مربع في 13 بلدية. |
Le Tadjikistan a indiqué en 2012 qu'il restait sur son territoire 167 zones couvrant une superficie totale de 6,5 kilomètres carrés le long de la frontière avec l'Afghanistan et 31 zones couvrant une superficie totale de 2,3 kilomètres carrés dans la région centrale, où la présence de mines était avérée. | UN | وذكرت في عام 2012 أنه لا يزال لديها 167 منطقة ملغومة على حدودها مع أفغانستان مساحتها 6.5 كيلومترات مربعة، و31 منطقة ملغومة مساحتها 2.3 كيلومتر مربع في المنطقة الوسطى. |
Il a indiqué qu'il avait terminé en 2012 le nettoyage d'une zone minée s'étendant sur une superficie totale de 40 000 mètres carrés dans la zone de la base navale d'Isla Vapor et avait alors détruit 43 mines. | UN | وأشارت إلى أنها أكملت في عام 2012 تطهير منطقة ملغومة واحدة مساحتها 000 40 متر مربع في منطقة قاعدة أيسلا فابور البحرية حيث تم تدمير 43 لغماً. |
Le Tribunal estime qu'il aura besoin d'un bâtiment d'une superficie d'environ 8 000 mètres carrés à La Haye. | UN | وستحتاج المحكمة إلى استخدام مبنى تقرب مساحته من 000 8 متر مربع في لاهاي. |
Trouvez moyen de faire entrer un truc carré dans un trou rond. Et vite. | Open Subtitles | أقترح أن تخترعوا طريقة لوضع أنبوب مربع في ثقب مستدير بسرعة |
Il occupait 700 mètres carrés au 5e étage du bâtiment D. Les locaux ainsi libérés au Palais des Nations seront mis à la disposition du Centre pour les droits de l'homme; | UN | وكانت تشغل ٧٠٠ متر مربع في الطابق الخامس من المبنى " دال " وسوف يكون الحيز الذي أخلته الوحدة في قصر اﻷمم متاحا لمركز حقوق الانسان؛ |
Il indique en outre que cette estimation de la durée nécessaire est fondée sur l'hypothèse selon laquelle six équipes de déminage travailleraient quarante-cinq semaines par an pendant cinq ans au rythme de 3 000 mètres carrés par semaine et par équipe. | UN | بالإضافة إلى ذلك، يشير الطلب إلى أن تقدير الوقت اللازم لإزالة الألغام من وادي دوم يستند إلى افتراض وجود ستة فرق لإزالة الألغام، يعالج كل منها 000 3 متر مربع في الأسبوع، ويعمل لمدة 45 أسبوعاً في السنة ولمدة خمس سنوات. |
Les zones forestières réservées du Myanmar sont passées d'environ 100 000 kilomètres carrés en 1998 à environ 160 000 kilomètres carrés en 2009. | UN | وقد زادت مناطق الغابات في ميانمار مــن 876 38 ميلا مربعا في عام 1998 إلى 002 62 ميل مربع في عام 2009. |
Le secteur faisant l'objet de la demande s'étend sur une superficie d'environ 149 815 kilomètres carrés dans la zone de Clarion-Clipperton. | UN | 4 - ويغطي القطاع المشمول بالطلب مساحة إجمالية تناهز 815 149 كلم مربع في منطقة صدع كلاريون - كليبرتون. |
Des canaux d'une longueur totale atteignant presque 400 kilomètres ont été achevés, et des réseaux de stockage des eaux pluviales ont été agrandis dans les régions du Hiran et du Bas-Chébéli, tandis que d'autres réseaux de ce type ont vu leur superficie augmenter d'environ 88 000 mètres carrés dans les régions de Mudug et Galgaduud, dans le centre de la Somalie. | UN | وتم الانتهاء من نحو 400 كيلومتر من القنوات وجرى توسيع نظم تخزين مياه الأمطار في هيران وشبيلي السفلى، وجرى توسيع نظم تخزين المياه بمقدار نحو 000 88 متر مربع في منطقتي مدج وجلجادود في وسط الصومال. |
Au Nicaragua, près de 9 000 mines antipersonnel ont été désactivées au milieu de cette année, laissant environ 46 000 mines qui doivent être neutralisées dans une zone couvrant 135 500 mètres carrés dans le nord du pays. | UN | وفي نيكاراغوا، تم إبطال مفعول حوالي 000 9 لغم من الألغام المضادة للأفراد في منتصف هذا العام، وهذا يترك ما يقرب من 000 46 لغم يتعين نزعها من مساحة تغطي 500 135 متر مربع في شمال البلاد. |
Notre plus grand projet de coopération technique avec l'AIEA a pour objectif d'éliminer la mouche tsé-tsé sur un territoire de 25 000 kilomètres carrés dans le sud de la vallée du Rift, en Éthiopie. | UN | ويهدف أكبر مشروع لدينا للتعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى القضاء على ذبابة التسي تسي في مساحة تبلغ 000 25 كيلو متر مربع في منطقة جنوب وادي الأخدود في إثيوبيا. |
Le secteur visé par la demande s'étend sur une superficie d'environ 116 000 kilomètres carrés dans la partie est de la zone de Clarion-Clipperton. | UN | 15 - تغطي المنطقة المشمولة بالطلب ما مجموعه حوالي 000 116 كيلومتر مربع في الجزء الشرقي من منطقة كلاريون كليبرتون. |
Le secteur faisant l'objet de la demande s'étend sur une superficie d'environ 116 000 kilomètres carrés dans la Zone de Clarion-Clipperton. | UN | 4 - ويغطي القطاع المشمول بالطلب مساحة إجمالية تناهز 000 116 كلم مربع في منطقة كلاريون - كليبرتون. |
Le 10 août, il a été signalé que le Ministère du logement avait lancé un appel d’offres la semaine précédente pour la construction de 65 appartements et d’un centre commercial de 700 mètres carrés dans la colonie de peuplement Ariel en Cisjordanie. | UN | ١١٣ - وفي ١٠ آب/أغسطس، أفادت تقارير بأن وزارة اﻹسكان أصدرت مناقصة في اﻷسبوع الماضي لتشييد ٦٥ شقة ومركز تجاري مساحته ٧٠٠ متر مربع في مستوطنة آرييل في الضفة الغربية. |
Les 47 Philippines et les quatre nourrissons étaient tous logés dans un appartement d'une centaine de mètres carrés à Hong—kong. | UN | وكانت السيدة الفلبينية البالغة من العمر ٧٤ عاماً وأطفالها اﻷربعة يقيمون في شقة تبلغ مساحتها ٠٠٩ قدم مربع في هونغ كونغ. |
Cette superficie comprend 4,5 millions de mètres carrés à Dohouk, 55,7 millions de mètres carrés à Arbil et 149 millions de mètres carrés à Souleimaniyeh. | UN | وتشمل هذه ٤,٥ مليون متر مربع في دهوك و ٥٥,٧ مليون متر مربع في إربيل و ١٤٩ مليون متر مربع في السليمانية. |
La densité de la population dans la province Sud est de 23,4 habitants au kilomètre carré (999,7 habitants au kilomètre carrékm² à Nouméa), alors qu'il n'y a que 4,6 habitants au kilomètre carré dans la province Nord et 11,1 habitants au kilomètre carré dans la province des îles Loyauté. | UN | وتبلغ الكثافة السكانية في مقاطعة الجنوب 23.4 نسمة في كل كيلومتر مربع (999.7 نسمة في كل كيلومتر مربع في نوميا) مقابل 4.6 نسمة فقط في كل كيلومتر مربع في مقاطعة الشمال و 11.1 نسمة في كل كيلومتر مربع في مقاطعة جزر لويالتي. |
La densité de la population dans la province Sud est de 23,4 habitants au kilomètre carré (999,7 habitants au km² à Nouméa), alors qu'il n'y a que 4,6 habitants au kilomètre carré dans la province Nord et 11,1 habitants au kilomètre carré dans la province des îles Loyauté. | UN | وتبلغ الكثافة السكانية في مقاطعة الجنوب 23.4 نسمة في كل كيلومتر مربع (999.7 نسمة في كل كيلومتر مربع في نوميا) مقابل 4.6 نسمة فقط في كل كيلومتر مربع في مقاطعة الشمال و 11.1 نسمة في كل كيلومتر مربع في مقاطعة جزر لويالتي. |
Au milieu de cette année, 90 000 mines antipersonnel ont été désactivées et quelque 46 000 doivent encore être déterrées, dans une zone représentant 135 mètres carrés, au nord du Nicaragua. | UN | وبحلول منتصف العام، عُطِّل 000 900 من الألغام المضادة للأفراد، كما أن حوالي 000 46 لغم ما زالت تنتظر إزالتها، في مساحة 000 135 متر مربع في شمال نيكاراغوا. |
La diminution de longue date des forêts tempérées a été inversée, puisque leur superficie a augmenté de 30 000 kilomètres carrés par an entre 1990 et 2005. | UN | 10 - لقد تم وقف الانخفاض التاريخي في الأحراج المعتدلة، إذ تحققت زيادة سنوية قدرها 000 30 كيلو متر مربع في الفترة الواقعة بين عامي 1990 و 2005. |
En effet, les superficies boisées sont passées de 150 000 kilomètres carrés en 1980 à 50 000 kilomètres carrés en 2000. | UN | والمساحات المغطاة بالأحراج قد تقلّصت في الواقع من 000 150 كيلومتر مربع في عام 1980 إلى 000 50 كيلومتر مربع في عام 2000. |
Des problèmes de programmation uniques se posent dans une région comptant 2,5 millions d'habitants qui vivent dans un environnement variant entre vulnérable et extrêmement vulnérable dans 14 pays éparpillés sur plus de 30 millions de kilomètres carrés de l'océan Pacifique. | UN | 11 - توجد تحديات فريدة في مجال البرمجة في منطقة بها مليونان ونصف المليون نسمة يعيشون في بيئة تتراوح بين مجرد التعرض للخطر والتعرض البالغ للخطر في 14 بلداً تتناثر على مساحة تربو على 30 مليون كيلومتر مربع في المحيط الهادئ. |
En principe, un total de 2 000 mètres carrés répartis sur les quatre lieux occupés par le BSCI à New York devrait être réaménagé, au tarif de 50 dollars par pied carré. | UN | ومن المتوقع أن تجري بالضرورة إعادة رسم المساحة الكلية البالغة 000 2 متر مربع في مواقع المكتب الأربعة في نيويورك على أساس 50 دولارا لكل قدم مربع. |
Compte tenu de la superficie du pays (9 984 670 kilomètres carrés, dont 9 093 507 kilomètres carrés de terres), la densité de population était de 3,7 habitants par kilomètre carré en 2009. | UN | استناداً إلى مساحة الأراضي البالغة 670 984 9 كيلومتراً مربعاً، منها 507 093 9 كيلومترات مربعة من الأرض، كانت الكثافة السكانية 3.7 أشخاص لكل كيلومتر مربع في عام 2009. |
En 2009, la Commission a adopté une zone marine protégée de 94 000 kilomètres carrés sur le plateau méridional des îles Orcades du Sud; il s'agissait de la première étape en vue de la création d'un système représentatif de zones marines protégées au sein de la zone de la Convention d'ici 2012. | UN | واعتمدت اللجنة في عام 2009 منطقة بحرية محمية مساحتها 000 94 متر مربع في الجرف الجنوبي لجزر جنوب أوركني، وذلك كخطوة أولى في سبيل إنشاء شبكة ممثِّلة من المناطق البحرية المحمية في منطقة تلك اللجنة بحلول عام 2012. |