"مرة أخرى أبداً" - Traduction Arabe en Français

    • plus jamais
        
    Je ne peux pas promettre de ne plus jamais douter de moi, mais je ne douterai pas de nous. Open Subtitles لا يمكنني أن أعد أني لن أشك بنفسي مرة أخرى أبداً لكنني لن أشك بنا
    Et en plus, plus jamais de contact avec ces traders crétins. Open Subtitles والجزء الأفضل هو أنه لا يجب عليك أن تتعامل مع هؤلاء الحمقى مرة أخرى أبداً
    Papa. Tu n'as plus jamais à te soucier d'argent. Open Subtitles أقول يا أبي، لا يجب أن تقلق بشأن المال مرة أخرى أبداً
    Quand ça sera terminé, rappelle-moi de ne plus jamais te rendre de service. Open Subtitles ذكريني عندما ينتهي كل هذا بألاّ أسالك معروفاً مرة أخرى أبداً
    Mais tu ne reverras plus jamais cette petite peste. Open Subtitles ولكنك لن ترى هذه الطفلة التعسة مرة أخرى أبداً
    Alors, je promets de ne plus jamais te mentir. Open Subtitles لذا أنا أعدك ألا أكذب عليك مرة أخرى أبداً
    J'espère ne plus jamais avoir à vous envoyer sur le terrain ou quelque chose comme ça une nouvelle fois. Open Subtitles أتمنى أن لا أضطر لإرسالكَ في مهمةٍ مثل هذه مرة أخرى أبداً
    Tu sais, j'en connais plein qui, une fois qu'elles ont essayé avec une femme, ne veulent plus jamais revenir aux hommes. Open Subtitles أتعلمي, أنا أعرف الكثير من جربت ذلك مرة مع أمرأة فإنها لن ترغب في العودة لرجل مرة أخرى أبداً
    Mieux vaut qu'il ne revoie plus jamais cet endroit. Open Subtitles ربما ينبغي ألا يرى هذا المكان مرة أخرى أبداً
    Ne recommencez plus. Je vous préviens, ne recommencez plus jamais. Open Subtitles لا تتجرأ أن تحاول ذلك مرة أخرى أبداً
    Le Secrétariat et ceux qui l'appuient ont empoisonné le processus, en plénière de l'Assemblée générale, cadre de discussion de ce point, et, désormais, le cadre logique qui nous a été présenté ne pourra plus jamais être approuvé sans être mis aux voix. UN والأمانة العامة ومن يساندونها قد سمموا العملية في المناقشة العامة في الجمعية العامة، التي تناقش هذه المسألة. والإطار المنطقي المقدم لنا لا يمكن أن يعتمد مرة أخرى أبداً بدون تصويت.
    Et quand vous la trouverez... vous ne serez plus jamais perdu. Open Subtitles وعندما تعثر عليه لن تضيع مرة أخرى أبداً
    On n'organisera plus jamais une soirée ensemble. Jamais. Open Subtitles لن نقيم حفلة معاً مرة أخرى أبداً
    Et ne m'appelle plus jamais comme ça. Open Subtitles ولا تدعوني بتلك الكلمة مرة أخرى أبداً
    Je ne veux plus jamais que vous approchiez ma fille, plus jamais. Open Subtitles ...لا أريدك أن تقترب من إبنتى مرة أخرى أبداً
    Et je me suis dit : "plus jamais !" "plus jamais ! Open Subtitles و قلت: ""لن يحدث مرة أخرى أبداً"، لن يحدث مرة أخرى أبداً.
    - Si on en voit trop... - On ne verra plus jamais. Open Subtitles رأيت الكثير - أنت لن تشاهد مرة أخرى أبداً -
    - C'est une nouvelle recette. Je... - Ne la fais plus jamais. Open Subtitles .. إنها وصفة جديدة، لقد - لا تطهينها مرة أخرى أبداً -
    Mes jambes ne fonctionneront plus jamais. Open Subtitles ساقاي لن يتحركا مرة أخرى أبداً
    Si vous le détruisez, le monde n'en reverra plus jamais. Open Subtitles لن يرى العالم مثله مرة أخرى أبداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus