"مرة أخرى الدول" - Traduction Arabe en Français

    • à nouveau les États
        
    • une fois de plus les États
        
    • une fois encore aux
        
    • nouveau aux États
        
    • une fois encore les États
        
    • nouveau les puissances
        
    • une nouvelle fois les États
        
    • nouveau aux Etats
        
    • nouveau les Etats
        
    • une fois de plus aux Etats
        
    • de nouveau les
        
    La Haut—Commissaire se félicite de ces progrès et invite à nouveau les États à demander l'appui du Haut—Commissariat pour élaborer et exécuter des plans d'action nationaux détaillés, efficaces et viables pour la promotion et la protection des droits de l'homme. UN وترحب المفوضة السامية بهذا التقدم وتدعو مرة أخرى الدول إلى التماس الدعم من مكتبها في وضع وتنفيذ خطط عمل وطنية شاملة وفعالة ومستدامة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Le Venezuela remercie à nouveau les États Membres qui l'ont aidé à assumer la présidence du Mouvement des démocraties nouvelles ou rétablies, et il est résolu à promouvoir ce mouvement avec le concours de tous les États Membres. UN وتشكر فنزويلا مرة أخرى الدول الأعضاء على تأييدها تولينا رئاسة المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، وهي ملتزمة التزاما قويا بتعزيز هذا التحرك بالمساعدة من الدول الأعضاء.
    Nous encourageons donc une fois de plus les États parties à la Convention à assister et participer aux réunions de l'Autorité. UN ولذلك نشجع مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على حضور اجتماعات السلطة والمشاركة فيها.
    Elle demande une fois encore aux puissances coloniales concernées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة الى إنهاء تلك اﻷنشطة وإزالة تلك القواعد العسكرية امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Ce projet de résolution demande de nouveau aux États dotés d'armes nucléaires de donner aux États non dotés d'armes nucléaires, au moyen d'un instrument juridiquement contraignant, des garanties de non-recours à la menace ou l'emploi d'armes nucléaires. UN ويدعو مشروع القرار هذا مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى إعطاء الدول غير الحائزة للأسلحة النووية ضمانات بشأن عدم استخدام الأسلحة النووية وعدم التهديد باستخدامها.
    Il encourage une fois encore les États Membres qui n'ont pas d'information à fournir à soumettre un rapport portant la mention < < néant > > . UN وهو يناشد مرة أخرى الدول الأعضاء التي ليست لديها معلومات لتقديمها أن تقدم تقارير تفيد بعدم وجود ما تبلغ عنه.
    Ma délégation appelle de nouveau les puissances nucléaires à respecter les dispositions du TNP, notamment l'article VI. Dans le même temps, ma délégation condamne l'application sélective de cet instrument. UN ويدعو وفدي مرة أخرى الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى أن تمتثل لأحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وبصورة أكثر تحديدا، أحكام المادة الرابعة. وفي الوقت نفسه، نرفض تطبيق هذا الصك بصورة انتقائية.
    Enfin, nous saisissons cette occasion pour exhorter une nouvelle fois les États qui ne sont pas encore parties à la Convention à le devenir, en vue de son acceptation universelle. UN وأخيرا، نغتنم هذه الفرصة لنحث مرة أخرى الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية على أن تفعل ذلك بغية كفالة قبول الاتفاقية على الصعيد العالمي.
    En 2002, l'Assemblée générale a encouragé à nouveau les États parties à la Convention à déposer auprès du Secrétaire général des cartes marines et des listes de coordonnées géographiques, comme le prévoit la Convention. UN وفي عام 2002، شجعت الجمعية العامة مرة أخرى الدول الأطراف في الاتفاقية على أن تودع لدى الأمين العام الخرائط وقوائم الإحداثيات الجغرافية وفق المنصوص عليه في الاتفاقية.
    L'Assemblée générale voudra peut-être à ce propos exhorter à nouveau les États Membres et les organes intergouvernementaux à faire en sorte que leurs documents soient présentés à temps. UN 40 - وفي هذا الصدد، قد ترغب الجمعية العامة في أن تحث مرة أخرى الدول الأعضاء والهيئات الحكومية الدولية على كفالة تقديم وثائقها في المواعيد المحددة.
    J'exhorte à nouveau les États Membres, et notamment la République démocratique du Congo, à redoubler d'efforts pour appliquer les sanctions imposées par le Conseil de sécurité, prendre davantage de mesures juridiques pour faire pression sur les chefs de la diaspora des FDLR, et démanteler les réseaux criminels qui sévissent dans l'est du pays. UN وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء، بما في ذلك جمهورية الكونغو الديمقراطية، على مضاعفة جهودها لتنفيذ الجزاءات ذات الصلة التي فرضها مجلس الأمن، وزيادة الضغط القانوني على القادة المهاجرين للقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وتفكيك الشبكات الإجرامية في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    En outre, la CARICOM invite une fois de plus les États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui ne l'ont pas encore fait à ratifier le Protocole de Kyoto, en prenant pour modèle la décision récente du Parlement russe, dont il faut vivement se féliciter. UN وقال إن الجماعة الكاريبية تدعو مرة أخرى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة التي لم تصدق بعد على بروتوكول كيوتو أن تحذو حذو البرلمان الروسي، وكان قراره نبأ سارا.
    En matière de droits de l'homme, la Fédération de Russie invite une fois de plus les États Membres à débattre de questions thématiques au lieu de concentrer leur attention sur des questions ayant trait à certains pays. UN وفيما يتعلق بحقوق الإنسان، يدعو الاتحاد الروسي مرة أخرى الدول الأعضاء إلى مناقشة المسائل الموضوعية بدلا من تركيز الاهتمام على المسائل التي تخص بعض الدول.
    C'est dans cette salle, il y a 42 ans, que Malte a appelé une fois de plus les États Membres à entreprendre une réforme du droit de la mer, ce qui a finalement abouti à l'adoption de la Convention actuelle sur la question, le 10 décembre 1982. UN وقبل 42 سنة، في هذه القاعة، دعت مالطة مرة أخرى الدول الأعضاء إلى إجراء إصلاح لقانون البحار، وتُوج في آخر المطاف باعتماد الاتفاقية الحالية في 10 تشرين الثاني/ نوفمبر 1982.
    Le Comité demande une fois encore aux Puissances administrantes intéressées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale. UN وتدعو اللجنة مرة أخرى الدول القائمة باﻹدارة المعنية الى القيام بإنهاء هذه اﻷنشطة وبإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Le Comité demande une fois encore aux puissances administrantes intéressées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément à ses résolutions pertinentes. UN وتدعو الجمعية العامة مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة إلى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    Elle demande une fois encore aux puissances administrantes concernées de mettre fin à ces activités et de supprimer ces bases militaires, conformément aux résolutions qu'elle a adoptées à ce sujet. UN وتدعو الجمعية مرة أخرى الدول المعنية القائمة باﻹدارة الى إنهاء هذه اﻷنشطة وإزالة هذه القواعد العسكرية، امتثالا لقراراتها ذات الصلة.
    On ne saurait trop souligner combien il importe que ce programme d'assistance technique devienne opérationnel dès que possible pour garantir le développement de la PNH. C'est pourquoi je demande de nouveau aux États Membres de verser des contributions généreuses au Fonds. UN وينبغي التشديد للغاية على أهمية تشغيل برنامج المساعدة التقنية هذا في أقرب وقت ممكن إذا أريد كفالة استمرار التطوير المؤسسي للشرطة الوطنية الهايتية، وبناء على ذلك أدعو مرة أخرى الدول اﻷعضاء إلى المساهمة بسخاء في هذا الصندوق الاستئماني.
    C'est pourquoi ma délégation appelle une fois encore les États qui hésitent à le faire à participer à certains instruments de contrôle des armes classiques et à prendre des mesures pour hâter l'universalité desdits instruments et la contribution de tous nos États au Registre des armes classiques des Nations Unies. UN ولذا يناشد وفدي مرة أخرى الدول المترددة، أن تشارك في صكوك الرقابة على بعض الأسلحة التقليدية وأن تتخذ ما يلزم من تدابير لتعجيل إضفاء الطابع العالمي على تلك الصكوك وإسهام دولنا في سجل الأسلحة التقليدية.
    32.1 Soutenir résolument le travail et les activités du Comité spécial de la décolonisation des Nations Unies, et engager instamment de nouveau les puissances administrantes à leur apporter leur entier appui et à coopérer pleinement avec cet organe de l'ONU; UN 32-1 أن يدعموا بقوة عمل وأنشطة لجنة الأمم المتحدة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، وأن يحثوا مرة أخرى الدول القائمة بالإدارة على منح دعمها الكامل لأنشطة اللجنة والتعاون بالكامل مع هذه الهيئة التابعة للأمم المتحدة؛
    Je souhaite également encourager une nouvelle fois les États Membres, les organisations internationales, les institutions universitaires, scientifiques et techniques, les organisations philanthropiques, les entreprises et les particuliers à faire des donations au Fonds. UN كما أود أن أشجع مرة أخرى الدول الأعضاء، والمنظمات الدولية، والمؤسسات الأكاديمية والعلمية والتقنية، والمنظمات الخيرية، والشركات والأشخاص على المساهمة في الصندوق.
    3. En appelle de nouveau aux Etats Membres pour qu'ils respectent et fassent respecter les droits des fonctionnaires et autres personnes agissant sous l'autorité de l'Organisation des Nations Unies ainsi que des membres de leur famille, et prennent les mesures nécessaires pour assurer la protection sur leur territoire du personnel de l'Organisation des Nations Unies et du personnel associé; UN ٣- تناشد مرة أخرى الدول اﻷعضاء أن تحترم وتكفل احترام حقوق الموظفين وغيرهم من العاملين تحت سلطة اﻷمم المتحدة وأسرهم، وأن تتخذ التدابير اللازمة لتؤمن في أراضيها حماية موظفي اﻷمم المتحدة واﻷفراد المرتبطين بها؛
    13. Invite à nouveau les Etats Membres qui ne l'ont pas encore fait à signer et à ratifier ladite convention; UN ١٣ - تدعو مرة أخرى الدول اﻷعضاء التي لم توقع الاتفاقية ولم تصدق عليها بعد، إلى أن تفعل ذلك؛
    6. Demande une fois de plus aux Etats Membres de ne reconnaître aucune des mesures ou décisions législatives et administratives susmentionnées; UN ٦ - تطالب مرة أخرى الدول اﻷعضاء بعدم الاعتراف بأي من التدابير واﻹجراءات التشريعية أو اﻹدارية المشار اليها أعلاه؛
    J'engage de nouveau les États Membres à répondre généreusement à l'appel global en faveur de l'Afghanistan. UN وأحث مرة أخرى الدول الأعضاء على الاستجابة بسخاء للنداء الموحد من أجل أفغانستان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus