Cependant, pour y parvenir, les niveaux de qualification ont été abaissés et les salaires des enseignants réduits. | UN | غير أنه، لكي يمكن تحمل تكاليف ذلك، فقد خفضت مستويات التأهيل كما خفضت مرتبات المعلمين. |
Au cours de l'année passée, les salaires des enseignants ont augmenté de 30 à 50 %. | UN | وتمــت زيادة مرتبات المعلمين في السنة الماضية بمعدلات تتراوح بين 30 و 50 في المائة. |
A partir de 2000, le gouvernement espère augmenter les salaires des enseignants qui ne relèvent pas du secteur public. | UN | وتأمل الحكومة في زيادة مرتبات المعلمين غير الحكوميين ابتداء من سنة 2000. |
Il s'inquiète également du faible salaire des enseignants. | UN | وهي قلقة كذلك من انخفاض مرتبات المعلمين. |
L'UNICEF a également pris à sa charge trois mois de rémunération des enseignants, à raison de 200 000 dollars par mois. | UN | وصُرف ما قيمته ٠٠٠ ٢٠٠ دولار شهريا لدعم مرتبات المعلمين لفترة ثلاثة أشهر. |
En dépit de cette opération, les traitements des enseignants qualifiés sont encore en retard sur ceux de certains fonctionnaires. | UN | وعلى الرغم من إعادة التصنيف لا تزال مرتبات المعلمين المتدربين في دور المعلمين متخلفة عن مرتبات بعض موظفي الخدمة المدنية. |
L'école de Zanguilan était fréquentée par environ 60 enfants et Latchine payait les salaires des enseignants depuis plusieurs années. Latchine avait également rénové récemment un petit dispensaire qui fournissait des médicaments gratuits à la population locale. | UN | وتقدم مدرسة زانغيلان خدماتها لحوالي 60 طفلاً، وقد دفعت لاتشين مرتبات المعلمين خلال السنوات القليلة الماضية، كما أن لاتشين أعادت مؤخراً إصلاح عيادة طبية صغيرة توفر خدمات طبية مجانية للسكان المحليين. |
L'école de Zanguilan était fréquentée par environ 60 enfants et Latchine payait les salaires des enseignants depuis plusieurs années. Latchine avait également rénové récemment un petit dispensaire qui fournissait des médicaments gratuits à la population locale. | UN | وتقدم مدرسة زانغيلان خدماتها لحوالي 60 طفلاً، وقد دفعت لاتشين مرتبات المعلمين خلال السنوات القليلة الماضية، كما أن لاتشين أعادت مؤخراً إصلاح عيادة طبية صغيرة توفر خدمات طبية مجانية للسكان المحليين. |
On a construit deux nouvelles salles de classe, majoré les salaires des enseignants et ouvert de nouvelles écoles normales. | UN | فأنشأت فصولاً دراسية جديدة ورفعت مرتبات المعلمين وافتتحت معاهد لتدريب المعلمين. |
Il note aussi que des dispositions ont été prises pour élever le niveau de l'instruction dispensée dans les écoles publiques en augmentant les salaires des enseignants. | UN | كما تلاحظ أيضاً التدابير المتخذة لتحسين مستوى التعليم في المدارس العامة بواسطة زيادة مرتبات المعلمين. |
Elle se réjouit des augmentations de salaires des enseignants et du système de quotas mis en place à l'intention des femmes en milieu rural dans les cours de formation spécialisée. | UN | ورحبت بزيادة مرتبات المعلمين وبالحصص المخصصة للريفيات في برامج التدريب المتخصص. |
Il continue aussi de verser les salaires des enseignants et autres employés des établissements scolaires qui ont été licenciés par la Puissance occupante. | UN | وظلت الحكومة تدفع مرتبات المعلمين والعاملين في المدارس الذين طردتهم السلطة القائمة بالاحتلال. |
Les salaires des enseignants et des autres employés des écoles publiques sont régis par la loi sur les salaires et la rémunération de l'astreinte dans les organisations financées sur le budget national et divers autres organisations ou organismes. | UN | وتخضع مرتبات المعلمين العاملين في المدارس الحكومية للقانون الخاص بمرتبات وأجور الأعمال الاحتياطية في المنظمات الممولة من الميزانية وبعض المنظمات والهيئات الأخرى. |
Il convient de signaler également la modicité des crédits alloués au système éducatif, entraînant ces dernières années la prise en charge des salaires des enseignants et des frais de fonctionnement des établissements par les parents. | UN | وينبغي الإشارة كذلك إلى قلة الائتمانات المخصصة للنظام التعليمي، مما أدى في السنوات الأخيرة إلى قيام أهالي التلاميذ بدفع مرتبات المعلمين ونفقات إدارة المدارس. |
Il recommande aussi à l'État partie d'augmenter le salaire des enseignants et d'introduire l'éducation aux droits de l'homme dans les programmes scolaires. | UN | وتوصي اللجنة أيضاً بأن تزيد الدولة الطرف من مرتبات المعلمين وتدرج التثقيف بحقوق الإنسان في المناهج المدرسية. |
De plus, bien que l'enseignement primaire soit officiellement gratuit, les familles autochtones doivent souvent payer une partie du salaire des enseignants car ceux-ci ne sont pas assez nombreux dans les régions reculées. | UN | وزيادةً على ذلك، وعلى الرغم من أن التعليم الأساسي مجاني رسمياً، فإنه على الأُسر من الشعوب الأصلية في كثير من الأحيان أن تدفع جزءاً من مرتبات المعلمين لأن عدد هؤلاء في المناطق النائية غير كاف. |
La qualité de l'éducation dépend de la qualité des maîtres. Israël a publié un plan de réforme sur cinq ans dont le but est d'atténuer les difficultés rencontrées par le faible salaire des enseignants et les mauvaises conditions de travail. | UN | 46 - وانتقلت إلى الحديث عن التعليم، فأشارت إلى أن جودة التعليم تعتمد على نوعية المدرسين، وقالت إن إسرائيل كانت قد أصدرت خطة إصلاح خمسية لمعالجة التحديات التي تشكلها مرتبات المعلمين المنخفضة وظروف العمل السيئة. |
Des données récentes fournies par le Ministère des finances concernant la rémunération des enseignants à plein temps du Ministère de l'éducation montrent que, globalement, le salaire des femmes équivaut en moyenne à 87 % de celui des hommes. | UN | وتكشف البيانات المقدمة مؤخرا من وزارة المالية بشأن مرتبات المعلمين الذين تستخدمهم وزارة التعليم ﻷعمال تتطلب التفرغ عن أن المرأة إجمالا تحصل في المتوسط على ٨٧ في المائة من مرتبات الرجال. |
460. La rémunération des enseignants dépend des conventions collectives régissant leurs conditions d'emploi. | UN | 460- وتتوقف مرتبات المعلمين على الاتفاقات الجماعية التي يعينون وفقا لها. |
L'État prescrit le contenu du programme pour préparer les enfants de cinq et six ans à l'école et garantir que la rémunération des enseignants travaillant si le programme est appliqué dans un établissement d'enseignement préscolaire. | UN | وتحدد الدولة محتوى برامج إعداد أطفال سن الخامسة والسادسة لدخول المدرسة وتضمن مرتبات المعلمين إذا كان البرنامج سيطبق في منشأة قبل المدرسة. |
558. Les traitements des enseignants sont négociés localement. | UN | يتم التفاوض على مرتبات المعلمين محليا. |
En outre, le système éducatif souffre d'une pénurie d'enseignants qualifiés, en particulier d'enseignantes, et de ressources financières et techniques, raison pour laquelle le traitement des enseignants est modeste. | UN | ومن التحديات الأخرى النقص في المدرسين المؤهلين، ولا سيما في المدرسات المؤهلات، وعدم كفاية الموارد المالية والتقنية وبالتالي انخفاض مرتبات المعلمين. |