"مرتبطة بها" - Traduction Arabe en Français

    • associées
        
    • rapport avec eux
        
    • connexe
        
    • associés
        
    • être lié
        
    • avoir un lien avec eux
        
    Onze organisations de peuples autochtones ou organisations associées aux peuples autochtones ont répondu, dont certaines ont communiqué des informations détaillées et utiles. UN وبعثت احدى عشرة منظمة للشعوب الأصلية أو منظمات مرتبطة بها بردود، تضمن بعضها معلومات شاملة ومفيدة.
    Le Département continue à diffuser des informations sur les activités de décolonisation aux 1 514 organisations non gouvernementales qui lui sont associées. UN وواصلت اﻹدارة نشر معلومات عن أنشطة إنهاء الاستعمار على ٥١٤ ١ منظمة غير حكومية مرتبطة بها.
    e) Envisagent de créer, au sein des organismes de détection et de répression ou en rapport avec eux, des équipes spéciales chargées d’enquêter sur les affaires de trafic de drogues; d’encourager tous les organismes compétents, tels que les services des douanes, des garde-côtes et de la police, à collaborer étroitement, et d’assurer une formation; UN )ﻫ( أن تنظر في امكانية انشاء وحدات خاصة داخل أجهزة انفاذ القوانين أو مرتبطة بها ، تتولى التحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ، مع تشجيع التنسيق الوثيق بين جميع اﻷجهزة ذات الصلة مثل الجمارك وخفر السواحل وادارات الشرطة ، وكذلك ضمان توفير التدريب اللازم ؛
    e) Envisagent de créer, au sein des organismes de détection et de répression ou en rapport avec eux, des équipes spéciales chargées d’enquêter sur les affaires de trafic de drogues; d’encourager tous les organismes compétents, tels que les services des douanes, des garde-côtes et de la police, à collaborer étroitement, et d’assurer une formation; UN )ﻫ( أن تنظر في امكانية انشاء وحدات خاصة داخل أجهزة انفاذ القوانين أو مرتبطة بها ، تتولى التحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ، مع تشجيع التنسيق الوثيق بين جميع اﻷجهزة ذات الصلة مثل الجمارك وخفر السواحل وادارات الشرطة ، وكذلك ضمان توفير التدريب اللازم ؛
    30. L'Ordonnance relative aux crimes a par ailleurs été modifiée pour rendre les peines plus rigoureuses dans les cas de crimes à caractère sexuel ou connexe. UN ٠٣ - وجرى تعديل قانون الجرائم أيضا لزيادة العقوبات بالنسبة لجرائم جنسية معينة أو جرائم مرتبطة بها.
    Les armes entrant dans cette catégorie sont diverses quant à leurs caractéristiques, aux lésions qu'elles provoquent et aux risques associés. UN وللأسلحة التي يُروج لها في هذه الفئة خصائص مختلفة، وآليات لإلحاق الإصابة، ومخاطر مرتبطة بها.
    Le Comité a rappelé que l'interdiction de voyager pour les personnes figurant sur la liste des sanctions, notamment les auteurs, était prévue par les résolutions du Conseil de sécurité, auxquelles l'État partie estimait être lié en vertu de la Charte des Nations Unies. UN ولاحظت اللجنة أن منع الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الجزاءات، ولا سيما صاحبي البلاغ، هو منع تنص عليه قرارات مجلس الأمن، التي تعتبر الدولة الطرف نفسها مرتبطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.
    Devant faire officiellement partie du Réseau, mais sans être des «institutions associées» à l’UNU, ils travailleront avec les gouvernements et les organisations de leur région. UN وستكون المكاتب عناصر رسمية في الشبكة الدولية للمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة، وليست مؤسسات مرتبطة بها. وستعمل بصورة وثيقة مع الحكومات والمنظمات داخل المناطق المخصصة لها.
    Ils seront officiellement rattachés au Réseau, sans toutefois avoir le statut d’«institutions associées» à l’UNU, et ils travailleront en étroite collaboration avec les gouvernements et les organisations de leur région. UN وستكون المكاتب عناصر رسمية في الشبكة الدولية المعنية بالمياه والبيئة والصحة التابعة للجامعة، وليست مؤسسات مرتبطة بها. كما ستعمل في تعاون وثيق مع الحكومات والمنظمات داخل المناطق المخصصة لها.
    D’après le Groupe d’experts, il s’agit d’une myriade de milices diverses qui se définissent comme faisant partie du mouvement anti-balaka ou qui y sont associées par défaut. UN وإنما يُعرِّف الفريق حركة المتصدِّين لحمَلة السواطير بأنها عدد كبير من الميليشيات المختلفة التي تعتبر نفسها جزءا من هذه الحركة، أو أنها مرتبطة أو كانت مرتبطة بها تلقائيا.
    Premièrement, le rapport définit ce qu'est le courtage illicite et explicite cette question, qui inclut ce que l'on peut qualifier d'activités étroitement associées, tels le transport et le financement. UN أولا، يقدم التقرير تعريفا لماهية السمسرة غير المشروعة، ووصفا لهذه القضية، التي تشمل ما تُُسمى أنشطة مرتبطة بها ارتباطا وثيقا، مثل النقل والتمويل.
    Pour ces motifs, ma délégation a demandé la parole pour indiquer que la République islamique d'Iran rejette ces sanctions et toutes les tentatives qui y sont associées visant à financer leur système d'appui, y compris le soi-disant Groupe d'experts, et les considère comme étant illégitimes. UN وفي ضوء ها، طلب وفدي أخذ الكلمة ليقول إن جمهورية إيران الإسلامية ترفض الجزاءات وأي محاولات مرتبطة بها لتمويل جهاز دعمها، بما في ذلك ما يسمى بفريق الخبراء ويعتبرها غير مشروعة بنفس القدر.
    Ainsi, il semblerait que British Petroleum et les entreprises associées aient signé des accords avec des unités de l’armée et de la police nationale pour qu’elles fournissent, en échange de rémunérations spéciales et d’équipements, des services particuliers pour assurer la sécurité de leurs installations, après avoir reçu un nouvel entraînement, lequel serait dispensé par des mercenaires. UN كما تشير المعلومات التي وردت إلى أن شركة النفط البريطانية وشركات أخرى مرتبطة بها قد وقعت اتفاقات مع وحدات من الجيش والشرطة المدنية تقضي بأن تقدم تلك الوحدات خدمات أمن خاصة لمنشآتها لقاء أجور خاصة ولقاء تزويدها بالمعدات، وذلك بعد تدريب تنشيطي يدعى أنه يجرى بمعرفة مرتزقة.
    Depuis 1995, aucune association similaire à caractère soi-disant humanitaire ni activité connexe n'a été enregistrée dans le pays. UN ومنذ عام 1995، لم تُسجل في كرواتيا أي " منظمة إنسانية " من هذا القبيل أو أي أنشطة مرتبطة بها.
    Les demandeurs font valoir qu'une garantie spéciale du traité protégeait les intérêts et droits de propriété des Maoris concernant la faune et la flore locales et toutes les connaissances relatives à ces ressources, y compris les intérêts commerciaux attachés à l'utilisation des ressources de la faune et de la flore et à toute propriété intellectuelle connexe. UN وادعى المطالبون بأن المعاهدة نصت على ضمان خاص يحمي مصالح وحقوق الملاك الماوريين المتعلقة بالنباتات والحيوانات الطبيعية، وكل المعارف المتعلقة بهذه الموارد، بما في ذلك المصالح التجارية في استخدام موارد النباتات والحيوانات وأي ملكية فكرية مرتبطة بها.
    Ces informations peuvent être utilisées pour prévoir et évaluer le devenir et la répartition dans l'environnement de substances chimiques, leur comportement et leurs effets sur les organismes vivants ainsi que les risques qui y sont associés. UN ويمكن استخدام هذه المعلومات للتنبؤ والتقييم بشأن المصير البيئي للمواد الكيميائية وتوزيعها، وسلوك تلك المواد وآثارها في الكائنات الحية، وأي مخاطر مرتبطة بها.
    La CARICOM met en oeuvre un projet de développement des exportations et les États membres de l'OECO, qui sont également membres de la CARICOM ou membres associés, utilisent aussi les services de l'Agence de développement des exportations des États des Caraïbes orientales pour la promotion et la diversification de leurs échanges. UN ولدى الجماعة الكاريبية مشروع لتنمية الصادرات، كما تقوم الدول اﻷعضاء في منظمة الدول الكاريبية الشرقية التي هي أعضاء في الجماعة الكاريبية أو مرتبطة بها باستخدام خدمات وكالة تنمية الصادرات المشتركة بين دول شرق البحر الكاريبي من أجل ترويج التجارة والتنوع.
    Le Comité a rappelé que l'interdiction de voyager pour les personnes figurant sur la liste des sanctions, notamment les auteurs, était prévue par les résolutions du Conseil de sécurité, auxquelles l'État partie estimait être lié en vertu de la Charte des Nations Unies. UN ولاحظت اللجنة أن منع الأشخاص الواردة أسماؤهم في قائمة الجزاءات، ولا سيما صاحبي البلاغ، هو منع تنص عليه قرارات مجلس الأمن، التي تعتبر الدولة الطرف نفسها مرتبطة بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus