"مرتزقة في" - Traduction Arabe en Français

    • mercenaires dans
        
    • mercenaires en
        
    • de mercenaires sur le
        
    • mercenaires à
        
    • mercenariat à
        
    • mercenaires au
        
    • mercenaires aux
        
    • à des mercenaires
        
    Nous avons des mercenaires dans cette vile et nous ne savons pas ce qu'ils font. Open Subtitles لدينا مرتزقة في هذه المدينة ولا نعلم ما هم بصدد القيام به
    Quatrièmement, les autorités libériennes avaient d'abord enfermé les individus suspectés d'être des mercenaires dans le comté de Nimba, puis les ont libérés. UN ورابعا، سجنت سلطات حكومة ليبريا في البداية ليبريين يشتبه بأنهم مرتزقة في مقاطعة نيمبا، ثم أفرجت عنهم.
    Bah aurait participé au recrutement de mercenaires en Sierra Leone pour combattre en Côte d'Ivoire. UN وتفيد الأنباء أن باه شارك في تجنيد مرتزقة في سيراليون للقتال في كوت ديفوار.
    Il a été également établi qu'il fournissait l'UNITA en armements et participait au recrutement de mercenaires en Europe pour le compte de cette organisation. UN وقـد ثبت أيضا أن نيموليـر كان يزود اليونيتا بالسلاح ويشارك في تجنيد مرتزقة في أوروبا لمصلحة المنظمة المذكورة.
    V. PRÉSENCE de mercenaires sur le TERRITOIRE DE UN تواجد مرتزقة في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    V. PRÉSENCE de mercenaires sur le TERRITOIRE UN خامسا - تواجد مرتزقة في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    " i) Il n'existe pas la moindre preuve de l'existence d'activités mercenaires à Maurice; UN " `1` لا يوجد أدنى دليل على وجود أي أنشطة مرتزقة في موريشيوس؛
    Il a depuis été signalé au Groupe de travail qu'un groupe d'anciens soldats d'origine fidjienne aurait été recruté pour mener des activités de mercenariat à Bougainville. UN ومنذ ذلك لحين تلقى الفريق العامل معلومات عن الحالة الخاصة بفريق من الجنود السابقين من أصل فيجي يدعي أنهم مجندون للقيام بأنشطة مرتزقة في بوغانفيل.
    L'Angola rejette fermement l'allégation que des Angolais participent comme mercenaires au conflit en République du Congo. UN وهو يرفض بقوة الاتهام بأن المواطنين اﻷنغوليين يشتركون بوصفهم مرتزقة في الصراع الدائم في جمهورية الكونغو.
    Dans sa réponse, datée du 22 juin 2005, le Gouvernement philippin indique qu'il n'existe aucun élément concret concernant l'existence de mercenaires aux Philippines, mais que des informations ont circulé au sujet de prétendus terroristes étrangers. UN 13 - وذكرت حكومة الفلبين، في ردها المؤرخ 22 حزيران/يونيه 2005، أنه بينما لا توجد معلومات مسجلة عن وجود مرتزقة في الفلبين، توجد تقارير تزعم وجود إرهابيين أجانب فيها.
    Elle a donc invité les États à enquêter sur l'implication éventuelle de mercenaires dans des actes criminels relevant du terrorisme. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    13. Le 9 juillet 1993, le Rapporteur spécial a adressé une communication au Gouvernement angolais lui demandant des renseignements officiels sur les plaintes formulées quant à la présence de mercenaires dans le conflit armé qui déchire ce pays. UN ١٣ - وجﱠه المقرر الخاص، في ٩ تموز/يوليه ١٩٩٣، رسالة إلى حكومة أنغولا طلب إليها فيها معلومات رسمية عن شتى الشكاوى المتعلقة بوجود مرتزقة في النزاع المسلح الذي يعصف بذلك البلد.
    VI. PRÉSENCE DE mercenaires dans CERTAINS CONFLITS QUI ONT ÉCLATÉ DANS CERTAINS ÉTATS SIS SUR LE TERRITOIRE DE L'EX-UNION DES UN سادسا - وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    Il s'intéressera en particulier aux mesures prises par le Gouvernement à la suite des tentatives de coup d'État de la part de mercenaires en 2004 et ultérieurement, notamment aux actions en justice auxquelles ces faits ont donné lieu. UN وسيركّز الفريق العامل في زيارته على التدابير التي اتخذتها الحكومة في سياق محاولات الانقلاب العسكري التي قادها مرتزقة في عام 2004 وما بعده، بما في ذلك الدعاوى المتعلقة بهذه القضايا.
    Les renseignements disponibles ne permettent pas de conclure à l’existence de mercenaires en Ouganda, ni à leur utilisation comme moyen de violer les droits de l’homme et d’empêcher l’exercice du droit des peuples à l’autodétermination.» UN فالمعلومات المتوافرة لدينا لا تدل على وجود مرتزقة في أوغندا أصلا، ناهيك عن كونهم يستخدمون كوسيلة لانتهاك حقوق اﻹنسان وإعاقة ممارسة حق الشعوب في تقرير المصير " .
    IV. PRÉSENCE de mercenaires sur le TERRITOIRE DE UN رابعا - وجود مرتزقة في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    IV. PRÉSENCE de mercenaires sur le TERRITOIRE DE L'EX-YOUGOSLAVIE UN رابعا - وجود مرتزقة في إقليم يوغوسلافيا السابقة
    L'argument de ce pays selon lequel ses nationaux ou anciens nationaux qui tentent de s'opposer à son droit à l'autodétermination sont des mercenaires, à la fois selon la définition actuelle et la nouvelle définition proposée pour le terme, doit être étayé par des éléments plus concrets que ceux qui ont été fournis jusqu'ici à la Rapporteure spéciale. UN وقد يكون الاستثناء المعاصر الوحيد هو كوبا، حيث أن ما تنادي به من أن مواطنيها، أو من كانوا من مواطنيها، الذين يحاولون إعاقة حقها في تقرير المصير هم مرتزقة في إطار التعريف الحالي وكذلك التعريف الجديد، قول يحتاج إلى أن يدعم بأدلة أكثر تحديدا مما قدم إلى المقررة الخاصة حتى الآن.
    Le Groupe a reçu des informations sur trois généraux mercenaires à Toulepleu : Moses Djrou (cité plus haut); un autre commandant surnommé < < Bush Dog > > (comme Augustine Vleyee); et un général surnommé < < Junior > > . UN وتلقى الفريق معلومات عن ثلاثة جنرالات مرتزقة في توليبلو: موزس جرو (المذكور أعلاه)؛ وقائد آخر ملقب بـ ' ' بوش دوغ`` (وهو اسم يشاطره فيه أوغسطين فلييه)؛ وجنرال ملقب بـ ' ' جونيور``(Janior).
    La loi 174 sur les incursions et les mercenaires étrangers interdit à toute personne liée à la Barbade par un serment d'allégeance quel qu'il soit de participer à une insurrection dans un autre pays et de recruter des mercenaires à la Barbade. UN 6 - ويحظر الفصل 174 من قانون الغارات الأجنبية والمرتزقة الأجانب على أي شخص يدين " بأي شكل من أشكال الولاء " لبربادوس أن يشترك في الإغارة على بلدان أخرى وأن يجنِّد مرتزقة في بربادوس.
    Certes, par le passé, certaines puissances ont eu recours à des mercenaires pour monter des opérations dites clandestines, mais cette modalité n'est plus acceptable dans le contexte actuel de la mondialisation. UN وفي حين أن بعض القوى الكبرى استخدمت في الماضي مرتزقة في ما يسمى بالعمليات السرية، يبدو أن هذه الطريقة لم تعد مقبولة في سياق العولمة الحالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus