"مرتفعا للغاية" - Traduction Arabe en Français

    • très élevé
        
    • très élevée
        
    • trop élevé
        
    • extrêmement élevé
        
    Le nombre total de cas continue d'être très élevé. UN وإجمالا، لا يزال عدد الحالات مرتفعا للغاية.
    Au Népal, le taux de fréquentation scolaire a été très élevé grâce à l'enthousiasme des réfugiés eux-mêmes et à l'intervention du HCR et des ONG. UN وقد سجل الالتحاق بالمدارس في نيبال معدلا مرتفعا للغاية بفضل حماسة اللاجئين أنفسهم وتدخل المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    Au Népal, le taux de fréquentation scolaire a été très élevé grâce à l'enthousiasme des réfugiés eux-mêmes et à l'intervention du HCR et des ONG. UN وقد سجل الالتحاق بالمدارس في نيبال معدلا مرتفعا للغاية بفضل حماسة اللاجئين أنفسهم وتدخل المفوضية والمنظمات غير الحكومية.
    La mortalité infantile est très élevée, puisqu'elle est estimée à 109 pour 1000 naissances vivantes. UN ويسجل معدل وفيات الرضع مستوى مرتفعا للغاية يقدر ب109 وفيات لكل 000 1 مولود حي.
    Le Comité se réjouit de la baisse générale du nombre d'accidents de la route mais considère que le taux d'accidents reste trop élevé. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالانخفاض العام في حوادث السيارات ولكنها ترى أن معدل الحوادث ما زال مرتفعا للغاية.
    Dans le domaine de la traite des femmes, le nombre des cas non dénoncés reste donc extrêmement élevé. UN وفي مجال الاتجار بالمرأة، تظل عدد الحالات غير المبلغ عنها مرتفعا للغاية.
    6. Le nombre de Parties en retard dans le versement de leur contribution reste très élevé. UN 6- وما زال عدد الأطراف التي لم تسدد التزاماتها مرتفعا للغاية.
    44. Le nombre de femmes condamnées à Khartoum pour avoir fabriqué des boissons alcoolisées locales ou en posséder est encore très élevé. UN ٤٤- إن عدد النساء المدانات في الخرطوم لقيامهن بتخمير الكحول المحلية أو حيازتها ما زال مرتفعا للغاية.
    " ... le nombre de civils assassinés pour motifs politiques en El Salvador demeure très élevé. UN " ... ما زال عدد المدنيين الذين قتلوا في السلفادور ﻷسباب سياسية مرتفعا للغاية.
    36. En 2008, le Groupe de travail sur la détention arbitraire a indiqué que le nombre de personnes privées de liberté n'était pas très élevé en Mauritanie. UN 36- وفي عام 2008، أشار الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي إلى أن عدد الأشخاص المحرومين من حريتهم ليس مرتفعا للغاية في موريتانيا.
    Les policiers déployés à l'intérieur du pays perçoivent un salaire mensuel, mais ils ne perçoivent aucune indemnité de subsistance, ne sont pas logés et ne bénéficient d'aucune mesure d'incitation qui pourrait les décider à demeurer à leur poste; aussi l'absentéisme est-il très élevé. UN ويتلقى ضباط الشرطة المنشورون في المناطق الداخلية من البلد مرتبات شهرية لكن من دون الحصول على أي بدلات للمعيشة أو للإقامة أو غيرها من المحفزات للبقاء في مواقعهم، ومن هنا كان معدل التغيب عن العمل مرتفعا للغاية.
    Le taux d'analphabétisme reste très élevé : 48 % au niveau national, 67 % en zones rurales, 39,5 % des jeunes filles de 15 à 24 ans sont analphabètes, près de 50 % en zones rurales. UN ولا يزال معدل الأمية مرتفعا للغاية: 48 في المائة على الصعيد الوطني، و 67 في المائة في الأرياف، و 39.5 في المائة من الفتيات اللواتي تتراوح أعمارهن بين 15 و 24 سنة هن أميات، وتبلغ هذه النسبة 50 في المائة في الأرياف.
    Dans le domaine de l'éducation, le taux d'abandon scolaire des filles entre les niveaux primaire et secondaire est encore très élevé, du fait de la faible capacité d'accueil au niveau secondaire. UN 6 - واستطردت قائلة، في ما يتعلق بالتعليم، إن معدل تسرب الفتيات بين مرحلتي التعليم الابتدائية والثانوية لا يزال مرتفعا للغاية بفعل محدودية قدرة التعليم الثانوي على الاستيعاب.
    e) En réponse à son appel à soumission pour la fourniture à long terme de carburant d'aviation, la MINUSTAH n'a reçu qu'une seule proposition, d'un prix très élevé. UN (هـ) ردا على طلب البعثة تقديم مقترحات من أجل الاحتياجات الطويلة الأمد من وقود الطائرات، تلقت اقتراحا واحدا فقط، يعرض سعرا مرتفعا للغاية.
    5.2 Perception des femmes et des hommes de la violence et du harcèlement sexuel contre les femmes Les résultats de l'Etude de la route critique du MCFDF/BID/UNIFEM/TAG < < Une réponse à la violence faite aux femmes en Haïti > > révèlent que la perception courante accorde un niveau < < très élevé > > à la violence en Haïti. UN تبين نتائج الدراسة التفصيلية لوزارة شؤون المرأة وحقوقها/مصرف التنمية للبلدان الأمريكية/صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة/مكتب تقنية الإدارة والتنشيط والتسيير (TAG) بعنوان " مواجهة العنف ضد المرأة في هايتي " أن التصور الحالي يعطي مستوى " مرتفعا للغاية " للعنف في هايتي.
    c) D’ici à 2005, 40 % de tous les accouchements devraient se dérouler avec l’assistance de personnel soignant qualifié, là où le taux de mortalité maternelle est très élevé, et ce taux devrait être porté à 80 % pour l’ensemble du monde; ces taux devraient être portés à 50 % et 85 % respectivement d’ici à 2010; et à 60 % et 90 % d’ici à 2015; UN )ج( ينبغي بحلول عام ٢٠٠٥، أن تصل نسبة الولادات التي تشرف عليها قابلات ماهرات الى ٤٠ في المائة على اﻷقل في البلدان التي يبلغ فيها معدل وفيات اﻷمهات مستوى مرتفعا للغاية والى ٨٠ في المائة على مستوى العالم؛ وينبغي أن تصل النسبتان إلى ٥٠ في المائة و ٨٥ في المائة، على الترتيب، بحلول عام ٢٠١٠ وإلى ٦٠ في المائة و ٩٠ في المائة بحلول عام ٢٠١٥؛
    La délégation a affirmé que des mesures avaient été prises mais l'incidence de la violence à l'égard des femmes continue d'être très élevée puisque, d'après la police israélienne, 200 000 femmes en avaient été victimes en 1994. UN وتعليقا على ما أكده الوفد من اتخاذ تدابير في هذا الصدد، قالت إن معدل ممارسة العنف ضد النساء ما زال مرتفعا للغاية بما أن الشرطة اﻹسرائيلية قد أفادت بأن هناك ٠٠٠ ٠٠٢ امرأة قد تعرضن له في عام ٤٩٩١.
    En 1985, la part des arriérés imputable aux États-Unis était très faible; en 1996, elle était très élevée. UN وفي عام ١٩٨٥، كان نصيب الولايات المتحدة من اﻷنصبة المقررة اﻹجمالية غير المسددة منخفضا للغاية؛ وسيصبح في عام ١٩٩٦ مرتفعا للغاية.
    12. Cela étant, la somme de 3,5 millions de dollars allouée aux consultants et au personnel temporaire semblait très élevée au regard du montant de 1,7 million de dollars seulement envisagé pour le financement d'experts, de séminaires régionaux et d'autres activités similaires. UN ٢١- ومن ناحية أخرى، فإن المبلغ المخصص للخبراء الاستشاريين والمساعدة المؤقتة، وهو ٥,٣ ملايين دولار، يبدو مرتفعا للغاية نظرا ﻷنه لم يُقترح سوى مبلغ ٧,١ مليون دولار لتمويل الخبراء، والحلقات الدراسية اﻹقليمية واﻷنشطة المماثلة اﻷخرى.
    Il n'en demeure pas moins que le taux de mortalité maternelle dans les régions en développement est trop élevé, avec 240 décès pour 100 000 naissances vivantes, contre 16 dans les régions développées. UN لكن معدل الوفيات النفاسية ما زال مرتفعا للغاية في المناطق النامية، حيث يبلغ 240 وفاة نفاسية لكل 000 100 مولود حي، بالمقارنة بمعدلها البالغ 16 في المناطق المتقدمة النمو.
    Le taux de mortalité infantile, bien qu'en baisse, reste trop élevé et est environ 10 fois supérieur à ce qu'il est dans les pays développés. UN مازال معدل وفيات الأطفال مرتفعا للغاية على الرغم من تناقص مستوياته، إذ أنه أعلى بعشرة أمثال من معدلات البلدان المتقدمة النمو.
    Puisque, selon M. Drljača, il n'y a eu que 1 503 personnes transportées au camp de Manjača, un petit nombre au camp de Trnopolje et pratiquement pas de libérations, on peut supposer que le nombre des morts a été extrêmement élevé. UN وحيث أنه وفقا لما أفاد به السيد درلياتشا، لم ينقل سوى ٥٠٣ ١ أشخاص الى معسكر مونجاكا، ولم ينقل سوى عدد محدود الى معسكر ترنوبوليي ولم يخل سبيل أحد تقريبا، فإنه يمكن افتراض أن عدد الذين ماتوا كان مرتفعا للغاية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus