"مرتفعة جدا" - Traduction Arabe en Français

    • très élevés
        
    • très élevé
        
    • trop élevé
        
    • trop élevés
        
    • très fortes
        
    • très élevée
        
    • très élevées
        
    • extrêmement élevés
        
    • très fort
        
    • sont trop élevées
        
    • est extrêmement élevée
        
    • trop haut
        
    Les taux de mortalité infantile et juvénile sont très élevés, et nombre d'enfants meurent de maladies évitables. UN ومعدلات وفيات الرضع والأطفال مرتفعة جدا حيث يموت الكثير منهم من أمراض يمكن الوقاية منها.
    Plus de jeunes meurent des suites de causes externes, et les taux d'homicides chez les jeunes sont très élevés dans plusieurs pays de la région. UN ويموت المزيد من الشباب نتيجة لأسباب خارجية، ومعدلات جرائم قتل الشباب مرتفعة جدا في العديد من البلدان في المنطقة.
    Le taux de mortalité néonatale et infantile était très élevé, ce qui implique un grand nombre de grossesses improductives. UN وكانت وفيات حديثي الولادة والرضع مرتفعة جدا أيضا مما أدى إلى إهدار التناسل بقدر كبير.
    Le niveau de consultation est très élevé, paradoxalement, la mortalité maternelle est aussi très élevée. UN عدد الزيارات الطبية مرتفع جدا، غير أن وفيات الأمهات مرتفعة جدا أيضا.
    En outre, le coût des sanctions pénales, en particulier des peines d'emprisonnement, peut sembler trop élevé par rapport à celui d'autres formes de sanctions. UN وإضافة إلى ذلك، قد تبدو تكاليف العقوبات الجنائية، ولا سيما السجن، مرتفعة جدا مقارنة بتكاليف أشكال أخرى من العقوبات.
    De l'avis du Comité, ces taux ne reflètent pas les responsabilités effectives du personnel et sont donc trop élevés. UN وترى اللجنة أن هذه النسب لا تعكس المسؤوليات الوظيفية الفعلية للموظفين، ومن ثم تعد مرتفعة جدا.
    Les saisies mondiales d'amphétamine et de méthamphétamine sont restées globalement stables en 2008, à des niveaux très élevés. UN وبقي عدد الضبطيات العالمية لمواد الأمفيتامين والميثامفيتامين مستقرا إلى حد كبير عند مستويات مرتفعة جدا في عام 2008.
    Tout cela engendre des coûts financiers très élevés que l'on pourrait destiner au renforcement du développement socioéconomique, notamment pour avancer dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويولد هذا تكلفة مرتفعة جدا من حيث الأموال التي يمكن أن تستخدم لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك إحراز تقدم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Dans certains cas, le montant du prêt n'est pas suffisant et doit être complété par des emprunts supplémentaires auprès de sources externes, à des taux d'intérêt très élevés, ce qui expose le ménage à un risque accru. UN وفي بعض الحالات، قد لا يكون مبلغ القرض الصغير كافيا، ويحتاج إلى أن يستكمل عن طريق قرض إضافي من مصادر خارجية، التي تتقاضى أسعار فائدة مرتفعة جدا وتعرض الأسرة المعيشية إلى زيادة الخطر.
    Le Nigéria a connu des taux de chômage très élevés, notamment chez les jeunes, durant la période militaire, et l'effet en est encore ressenti par les femmes. UN شهدت نيجيريا معدلات مرتفعة جدا من البطالة ولا سيما بطالة الشباب خلال الحقبة العسكرية وما زال أثرها قائما بشكل سلبي ليؤثر على المرأة.
    Il est également préoccupé par des informations indiquant que 70 % des maîtres ne sont pas qualifiés et par les taux très élevés d'abandon scolaire parmi les enfants du primaire. UN وتقلق اللجنة أيضا المعلومات التي تقول إن 70 في المائة من مدرسي المدارس الابتدائية ليسوا مؤهلين وإن معدلات تسرب الأطفال من التعليم الابتدائي معدلات مرتفعة جدا.
    Les banques ont recommencé à accorder des primes d'un montant sans précédent, alors que le chômage demeure très élevé. UN فقد عادت المصارف إلى إعطاء المكافآت التي لم يسبق لها مثيل، لكن معدلات البطالة بقيت مرتفعة جدا.
    Par conséquent, le taux de mortalité liée à la maternité est très élevé en Afrique. UN ونتيجة لذلك، فإن معدلات الوفيات بين النساء الأفريقيات من مضاعفات الحمل والولادة مرتفعة جدا.
    Les incursions et arrestations effectuées par les Israéliens ont légèrement diminué en Cisjordanie, mais leur nombre est toutefois resté très élevé en dépit d'une amélioration des activités de sécurité palestiniennes et de la coopération avec les Forces de défense israéliennes. UN وكان هناك انخفاض طفيف في التوغلات والاعتقالات الإسرائيلية في الضفة الغربية، والتي ظلت مع ذلك مرتفعة جدا من حيث العدد على الرغم من تحسن الأداء الأمني الفلسطيني وتعاون السلطة مع جيش الدفاع الإسرائيلي.
    Une délégation a estimé que le pourcentage d'appui indirect était trop élevé. UN واعتبر وفد أن النسبة المئوية للدعم غير المباشر مرتفعة جدا.
    Enfin, et ce n'est pas le moins important, il se peut que les pays acceptent progressivement mieux une présence étrangère croissante dans leurs économies dans la mesure où le prix à payer pour soutenir un trop grand nombre de branches d'activité nationales improductives devient trop élevé et où le bilan de la présence d'entreprises étrangères dans d'autres pays s'avère indéniablement favorable. UN وأخيرا، وليس آخرا، قد تصبح البلدان بالتدريج أقل حساسية تجاه الوجود اﻷجنبي المتزايد في اقتصاداتها ﻷن تكلفة دعم الكثير جدا من الصناعات الوطنية التي تتسم بعدم الكفاءة تصبح مرتفعة جدا بينما لا يمكن إنكار تجربة البلدان اﻷخرى اﻹيجابية مع الشركات اﻷجنبية.
    Les intérêts sont trop élevés pour tout foutre en l'air. Open Subtitles بالضبط. الرهانات مرتفعة جدا على المسمار أي شيء يصل.
    très fortes concentrations de SPFO dans le foie (6,1 - 1400 ng/g) UN - تركيزات مرتفعة جدا من السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين في الكبد (6.1- 1400 نانوغرام/غرام)
    L'Irlande du Nord compte une proportion très élevée de jeunes qui ne sont pas scolarisés, employés ni en formation. UN وتوجد في أيرلندا الشمالية نسبة مرتفعة جدا من الشباب غير المنخرطين في التعليم، أو الوظائف أو التدريب.
    Substance décelée à des concentrations très élevées dans les prédateurs des niveaux trophiques supérieurs. UN التراكم الأحيائي وجد بتركيزات مرتفعة جدا في الضواري العليا.
    Sur le marché informel où sont traités des prêts à haut risque les taux d'intérêt sont extrêmement élevés, parfois 20 fois plus, ou même davantage, que ceux du secteur moderne. UN واﻷسواق غير الرسمية التي تتعامل بالسلفيات الشديدة المخاطر تفرض معدلات فائدة مرتفعة جدا قد تزيد ٢٠ مرة أو أكثر على المعدلات التي تفرض في اﻷسواق الرسمية.
    L'effet de substitution entre produits de bois tropicaux provenant de pays ou de régions différentes semble être très fort, notamment en ce qui concerne le contreplaqué. UN ويبدو بالفعل أن الاستعاضة بين المنتجات الخشبية المدارية التي منشؤها بلدان أو مناطق مختلفة مرتفعة جدا وخاصة بالنسبة للخشب الرقائقي.
    Dans l'intervalle, le Comité estime que les ressources prévues pour les réceptions officielles à l'ONUB sont trop élevées et recommande une réduction de 12 000 dollars à ce titre. UN وفي الأثناء، ترى اللجنة أن التقديرات المتصلة بالحفلات الرسمية لعملية الأمم المتحدة في بوروندي مرتفعة جدا وتوصي بخفضها بمبلغ 000 12 دولار.
    51. Bien que les femmes soient sous-représentées au Parlement national (elles occupaient 8,7 % des sièges en 2008), un élément positif à cet égard est que leur représentation est extrêmement élevée au Conseil des Ministres, dont deux des huit membres sont des femmes. UN 51- ومع أن نسبة تمثيل النساء في البرلمان الوطني لا تزال دون المستوى (8.7 في المائة في عام 2008)، فإن هناك تطورا إيجابيا يتمثل في أن نسبة النساء في مجلس الوزراء مرتفعة جدا: 2 من أصل 8 وزراء.
    Tu as mis ce pot trop haut. Open Subtitles النار على هذا القدر مرتفعة جدا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus