"مرجعية أساسية" - Traduction Arabe en Français

    • de référence de base
        
    • de référence essentiel
        
    • de référence fondamental
        
    Données de référence de base : 4 provinces ont pris ce type d'initiative. UN بيانات مرجعية أساسية: 4 أقاليم توجد بها هذه الخطط.
    Données de référence de base : 1 200 010 personnes au chômage durant le 3e trimestre de 2008. UN بيانات مرجعية أساسية: 010 200 1 أشخاص عاطلين أثناء الربع الثالث من سنة 2008.
    Données de référence de base : Plan national contre la discrimination; bases du Plan national des droits de l'homme; 5 observatoires opérationnels. UN بيانات مرجعية أساسية: خطة وطنية لمكافحة التمييز؛ قواعد الخطة الوطنية لحقوق الإنسان؛ خمسة مراصد عاملة.
    Ils représentent un point de référence essentiel pour notre programme d'aide à l'étranger. UN وهي تشكل نقطة مرجعية أساسية لبرنامجنا للمساعدات الخارجية.
    Le manuel constituera un ouvrage de référence fondamental et un outil de formation pour les futures activités de renforcement des capacités dans ce domaine. UN وسيشكل الدليل مادة مرجعية أساسية وأداة تدريبية لأنشطة تنمية القدرات التي سيُضطلع بها في هذا المجال مستقبلا.
    Données de référence de base : Inventaire des initiatives prises à l'échelon provincial UN 774 404 4 دولاراً بيانات مرجعية أساسية: إحصاء المبادرات الإقليمية.
    Données de référence de base. Déficience des systèmes d'administration publique. UN بيانات مرجعية أساسية: أوجه قصور في نُظم إدارة القطاع العام.
    Elle a ajouté qu’il convenait d’examiner plus avant ce projet afin d’en faire un document de référence de base de l’Institut et, par la suite, une contribution à la documentation sur la participation des femmes au développement. UN وأضافت أن المشروع يحتاج إلى مزيد من النظر بغية تطويره إلى مادة مرجعية أساسية للمعهد، ومن ثم جعله إحدى المساهمات في أدبيات دور المرأة في التنمية.
    Ces principes fondamentaux sont consacrés dans la Charte et doivent servir de référence de base à la réforme du Conseil de sécurité. UN والتوزيع الجغرافي العادل لمقاعد المجلس. وهذه المبادئ اﻷساسية مكرسة في الميثاق، وينبغي أن تكون نقطة مرجعية أساسية ﻹصلاح مجلس اﻷمن.
    Données de référence de base : Doivent être élaborées à partir d'enquêtes menées par le PNUD en 2009. UN بيانات مرجعية أساسية: يتعيَّن تجميعها على أساس الدراسات الاستقصائية التي يقوم بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2009.
    Données de référence de base : 2 provinces appliquent des mesures d'atténuation/adaptation (des) (aux) effets du changement climatique. UN بيانات مرجعية أساسية: إقليمان ينفذان تدابير التخفيف/التكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Données de référence de base : 15 provinces. UN بيانات مرجعية أساسية: 15 إقليماً.
    Données de référence de base : Indice de disparité pour 2003-2006. UN بيانات مرجعية أساسية: مؤشر التفاوت بين الجنسين في الفترة 2003-2006.
    Données de référence de base. À déterminer. UN بيانات مرجعية أساسية: تحدَّد فيما بعد
    Données de référence de base : À déterminer UN بيانات مرجعية أساسية: تحدَّد فيما بعد.
    M. Rodiles Bretón (Mexique) dit que la Médiathèque de droit international, qui est un outil de référence essentiel pour l'enseignement et la compréhension du droit international, devrait faire l'objet d'une large diffusion. UN 6 - السيد روديلس بريتون (المكسيك): قال إنه ينبغي توسيع نطاق نشر موارد مكتبة الأمم المتحدة السمعية والبصرية للقانون الدولي، التي تعد أداة مرجعية أساسية لتدريس القانون الدولي وفهمه.
    Toutefois, nous sommes préoccupés par le fait qu'un rapport qui devrait être un document de référence fondamental sur des questions de grande importance pour les relations internationales se limite à présenter un bref résumé de ce qui a été fait. UN ولكننا قلقون لأن التقرير الذي ينبغي أن يكون وثيقة مرجعية أساسية ذات أهمية كبرى للعلاقات الدولية يقتصر على تقديم إيجاز مختصر لما تم تحقيقه.
    Le Plan d'action en 13 points en vue de la réalisation systématique et progressive du désarmement nucléaire proposé dans le document de la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires de 2000 constitue un cadre de référence fondamental à cet égard. UN كما أن خطة العمل ونقاطها الـ 13 للإنجاز المنهجي والتدريجي لنزع السلاح النووي والمحددة في وثيقة المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار النووي عام 2000 تمثل نقاطا مرجعية أساسية في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus