Le recensement constituera un document de référence utile pour déterminer la portée et le calendrier éventuel du plan d'action que le Comité doit adopter pour les cinq prochaines années. | UN | وستكون القائمة بمثابة وثيقة مرجعية مفيدة لتوجيه نطاق خطة عمل اللجنة ومواعيدها الممكنة خلال السنوات الخمس المقبلة. |
Elle servira de point de référence utile dans nos débats. | UN | فهو سيكون نقطة مرجعية مفيدة في مداولاتنا. |
Ce matériel servira de base pour les discussions lors des cours, mais il est également conçu pour constituer une documentation de référence utile. | UN | وسوف تستخدم المواد كأساس للمناقشات خلال الدورة، ولكنها ستصمم بحيث تستخدم أيضا كوثائق مرجعية مفيدة. |
Durant cette partie de la session de la CD, les délégations iranienne et australienne ont présenté des textes sans crochets; l'un et l'autre reprennent nombre de propositions des autres parties et peuvent servir de documents de référence utiles pour la négociation. | UN | وخلال هذا الجزء من دورة مؤتمر نزع السلاح، قدم الوفدان اﻹيراني واﻷسترالي نصيهما الواضحين اللذين استوعبا اقتراحات عديدة قدمتها أطراف أخرى، واللذين يمكن أن يكونا بمثابة مواد مرجعية مفيدة للمفاوضات. |
Ces critères généraux, qui ne seraient pas appliqués automatiquement mais serviraient de points de repère, devraient être envisagés dans leur interdépendance plutôt que séparément. | UN | وهو يرى أن هذه المعايير العامة تتيح بالأحرى نقاط مرجعية مفيدة بدلاً من تطبيقها بطريقة آلية؛ كما أن الأمر يتطلب النظر في هذه المعايير في إطار صلة كل منها بالآخر وليس في معزل. |
Sans être des dispositions réglementaires ou statutaires à proprement parler, les normes en question constituaient un point de référence utile que le Tribunal administratif avait utilisé à certaines occasions. | UN | ورغم أن تلك المعايير لا تمثل نظاما إداريا وأساسيا في حد ذاته، فإنها تعتبر نقطة مرجعية مفيدة تستخدمها أحيانا المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة. |
Le sous-inventaire constituera un instrument de référence utile contenant des indications sur chacune des activités de collecte de données; | UN | وستكون هذه القائمة الفرعية أداة مرجعية مفيدة تصف طبيعة كل نشاط على حدة من أنشطة جمع البيانات؛ |
Ce matériel servira de base pour les discussions lors des cours, mais il est également conçu pour constituer une documentation de référence utile. | UN | وسوف تستخدم المواد كأساس للمناقشات خلال الدورة، ولكنها ستصمم بحيث تستخدم أيضا كوثائق مرجعية مفيدة. |
La jurisprudence de ces Tribunaux constitue une documentation de référence utile pour différentes parties prenantes. | UN | ويوفر فقههما القضائي مواد مرجعية مفيدة لمختلف أصحاب المصلحة. |
On pense que le MSY peut rester un point de référence utile s'il est utilisé comme plafond plutôt que comme cible. | UN | ومن المقترح أن تظل الغلة المستدامة القصوى مع ذلك نقطة مرجعية مفيدة إذا ما استخدمت كنقطة مرجعية حدية بدلا من استخدامها كهدف. |
Les résultats de ces travaux sont présentés dans une série de huit publications énumérées ci-dessous, qui constituent une source de référence utile pour les fonctionnaires, les milieux d'affaires et les géophysiciens de toute la région : | UN | وتعرض نتائج هذه اﻷنشطة في سلسلة من ٨ نشرات ترد أدناه قائمة بها، توفر مواد مرجعية مفيدة للمسؤولين الحكوميين واﻷوساط التجارية والجيولوجيين في جميع أنحاء المنطقة. |
Un certain nombre d’institutions spécialisées de l’ONU ont indiqué qu’elles procédaient à un réexamen de leur collaboration avec les ONG et que le rapport constituait à cet égard un outil de référence utile. | UN | وأبلغ عدد من الوكالات المتخصصة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أنها تقوم حاليا باستعراض سياساتها المتعلقة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية وأنها وجدت التقرير أداة مرجعية مفيدة في هذا الخصوص. |
Le projet envisagé a pour but de susciter un plus grand intérêt pour les difficultés actuelles de la région parmi l’ensemble de la population et de lui en faire prendre davantage conscience, mais il servirait également de moyen de référence utile dans les milieux diplomatiques et universitaires. | UN | ويرمي المشروع المقترح الى زيادة الاهتمام والوعي بين الجمهور بالصعوبات الحالية في المنطقة، ولكنه سيكون أيضا بمثابة أداة مرجعية مفيدة لﻷوساط الدبلوماسية واﻷكاديمية. |
Le rapport dont nous sommes saisis constitue, selon l'Australie, un document de référence utile qui résume le travail considérable accompli au cours de l'année dernière par le Conseil de sécurité. | UN | وترى استراليا أن التقرير المعروض علينا وثيقة مرجعية مفيدة تلخص اﻷعمال الشاملة التي نفذها مجلس اﻷمن على مدى العام المنصرم. |
Ce document s'est avéré un outil de référence utile pour les délégations, et un modèle analogue a été utilisé pour les programmes de travail des Deuxième et Troisième Commissions de l'Assemblée générale pendant la session en cours de l'Assemblée. | UN | وقد ثبت أن هذه الوثيقة أداة مرجعية مفيدة للوفود، وقد استخدم نموذج مماثل فيما يتعلق ببرنامجي عمل اللجنتين الثانية والثالثة للجمعية العامة في الدورة الحالية للجمعية. |
Les discussions de la Table ronde de haut niveau sur le partenariat mondial pour le développement devraient constituer un point de référence utile pour l'examen des incidences financières d'un programme de développement durable véritablement universel, inclusif et transformateur. | UN | واختتم كلامه قائلا إن مناقشات اجتماع المائدة المستديرة الرفيع المستوى بشأن الشراكة العالمية من أجل التنمية ينبغي أن تشكل نقطة مرجعية مفيدة لدى النظر في الآثار المالية لخطة تنمية مستدامة عالمية وشاملة وتغييرية بحق. |
On prévoyait que le rapport serait un outil de référence utile pour les gouvernements, les décideurs et les praticiens intéressés. | UN | وتوقع البعض أن يمثل التقرير أداة مرجعية مفيدة لمن يعنيهم الأمر في هذا الميدان، سواء من الحكومات أو صناع السياسات أو الممارسين. |
La Commission peut y participer en approuvant des recommandations relatives au désarmement et à la non-prolifération, lesquelles pourraient alors constituer des points de référence utiles lors du processus d'examen du TNP. | UN | وبوسع الهيئة أن تساهم في ذلك الجهد اللاحق بالاتفاق على توصيات لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار يمكن أن تصبح نقطة مرجعية مفيدة أثناء عملية استعراض معاهدة عدم الانتشار. |
La Déclaration des Nations Unies sur la corruption et les actes de corruption dans les transactions commerciales internationales ainsi que les différents instruments adoptés à ce jour constitueront des points de référence utiles dans la lutte contre la corruption. | UN | 30- واستطرد قائلا ان اعلان الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية ومختلف الصكوك المعتمدة حتى الآن قد تصلح كنقاط مرجعية مفيدة في مكافحة الفساد. |
Ces critères généraux, qui ne seraient pas appliqués automatiquement mais serviraient de points de repère, devraient être envisagés dans leur interdépendance plutôt que séparément. | UN | وهو يرى أن هذه المعايير العامة تتيح بالأحرى نقاط مرجعية مفيدة بدلاً من تطبيقها بطريقة آلية؛ كما أن الأمر يتطلب النظر في هذه المعايير في إطار صلة كل منها بالآخر وليس في معزل. |
Nous nous félicitons du rapport du Secrétaire général, qui constitue un précieux document de référence pour le présent débat. | UN | ونحن نرحب بتقرير الأمين العام، فهو وثيقة مرجعية مفيدة لهذه الدورة. |