Les délégations attachent une importance au fait que le HCR travaille avec les pays d'asile et d'origine pour mettre en place un cadre acceptable de rapatriement librement consenti bien que les opinions divergent concernant sa participation à la phase de réintégration. | UN | وأولت الوفود الاهتمام لعمل المفوضية مع بلدان اللجوء والبلدان الأصلية من أجل وضع إطار مقبول للعودة الطوعية، على الرغم من اختلاف وجهات النظر بشأن درجة مشاركتها في مرحلة إعادة الإدماج. |
Cette situation était due à un retard dans les consultations portant sur les modalités des opérations et du programme menées avec les Commissions du Nord du Soudan et du Sud-Soudan pour le désarmement, la démobilisation et la réintégration et au fait que les fonds recueillis auprès des donateurs étaient insuffisants pour la phase de réintégration. | UN | ويعزى هذا إلى التأخر في المناقشات المتعلقة بالطرائق التنفيذية والبرنامجية التي دارت مع مفوضتي شمال وجنوب السودان المعنيتين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، فضلا عن عدم توافر أموال كافية من المانحين لتمويل مرحلة إعادة الإدماج. |
Seuls huit pays et régions (Nord-Soudan, Sud-Soudan, Côte d'Ivoire, Colombie, Indonésie, Libéria, Népal et Niger) ont à ce jour formulé des stratégies prévoyant une offre de services anti-VIH dès la phase de démobilisation et jusqu'à l'achèvement de la phase de réintégration. | UN | ولم يتم الأخذ باستراتيجيات دمج خدمات فيروس نقص المناعة البشرية للمشاركين، والتي تبدأ أثناء مرحلة التسريح وتستمر أثناء مرحلة إعادة الإدماج إلا في ثمانية بلدان ومناطق حتى الآن هي: إندونيسيا وجنوب السودان وشمال السودان وكوت ديفوار وكولومبيا وليبريا ونيبال والنيجر. |
la phase de réinsertion est très importante, tant pour les rapatriés que pour leurs communautés d'origine. | UN | وتتسم مرحلة إعادة الإدماج بأهميتها الحاسمة، سواء بالنسبة للعائدين أو المجتمعات الأصلية. |
Dans ces camps, les ex-combattants participeraient à des réunions d'orientation et recevraient des informations sur les possibilités qui leur seraient offertes au cours de la phase de réinsertion. | UN | وسيتلقى المحاربون السابقون بالمعسكرات إحاطة توجيهية فضلا عن إحاطة بشأن الفرص التي تتاح لهم خلال مرحلة إعادة الإدماج. |
La seule solution qui s'offre actuellement pour assurer la participation des femmes se situe au niveau de la réintégration et on s'attache à exploiter cette possibilité. | UN | وما زالت مرحلة إعادة الإدماج هي السبيل الوحيد المفتوح الآن لكفالة مشاركة النساء وتبذل الجهود لكفالة هذا الأمر. |
la phase de réintégration du Programme de démobilisation, réinsertion et réintégration est en cours et doit s'achever en juin 2004. | UN | 16 - ودخل برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الآن مرحلة إعادة الإدماج التي يتوقّع أن تنتهي في حزيران/يونيه 2004. |
La sélection de ces bénéficiaires a donné lieu, le 20 novembre 2003, à une protestation pacifique des autres anciens combattants, qui exigeaient de bénéficier des prestations au titre de la phase de réintégration. | UN | وقد أدى ذلك إلى مظاهرة سلمية في 20 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 نظمها محاربون سابقون مستبعدون طالبوا بإشراكهم في مرحلة إعادة الإدماج. |
Le Comité consultatif relève que la MINUAD collaborera étroitement avec les organismes, fonds et programmes des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires qui seront responsables du financement et de la mise en œuvre de la phase de réintégration du programme (voir les paragraphes 98 et 99 du document A/62/380). | UN | 51 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن العملية المختلطة ستعمل بشكل وثيق مع وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها والمنظمات غير الحكومية والشركاء الآخرين حيث ستضطلع هذه الجهات بمسؤولية تنفيذ مرحلة إعادة الإدماج في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج (أنظر A/62/380، الفقرتان 98 و 99). |
Par ailleurs, la Mission devrait prêter son appui à 10 des 18 bureaux locaux de désarmement, de démobilisation et de réintégration que les commissions nationales ont proposé de mettre en place; les spécialistes du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration de l'ONU et ceux des commissions nationales partageront les mêmes bureaux et accompagneront ensemble les ex-combattants pendant la phase de réintégration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، من المتوقع أن تدعم البعثة 10 مكاتب تابعة للبرنامج في الولايات من المكاتب الـ 18 التي اقترحتها اللجنتان الوطنيتان، حيث سيتخذ موظفو الأمم المتحدة المكلفون بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج مكاتب مشتركة مع لجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الوطنيتين لتقديم الدعم للمقاتلين السابقين في مرحلة إعادة الإدماج من البرنامج. |
Le Programme de démobilisation, de réinsertion et de réintégration en est à la phase de réintégration qui devrait s'achever en juin avec la réinsertion de 6 000 ex-combattants définis comme < < vulnérables > > . | UN | 13 - ودخل برنامج التسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج الآن في مرحلة إعادة الإدماج التي يتوقّع أن تُختتم في حزيران/يونيه بإعادة إدماج 000 6 من المقاتلين السابقين الذين يوصفون بأنهم " في وضع صعب " . |
Je me félicite également de la contribution de 8 millions de dollars annoncée par la Banque mondiale à Bangui en avril à l'appui des projets de développement communautaire en zone rurale qui, à terme, pourraient offrir des possibilités de réinstallation aux démobilisés concernés par la phase de réintégration. | UN | وأرحب أيضا بالمساهمة البالغة 8 ملايين دولار التي أعلنها البنك الدولي في بانغي، في نيسان/أبريل، لدعم المشاريع الإنمائية للمجتمعات الريفية التي يمكن أن تتيح في نهاية الأمر فرصا للمشاركين لإعادة توطينهم في مرحلة إعادة الإدماج من البرنامج. |
Le Groupe est donc soucieux des difficultés persistantes de financement de la phase de réinsertion. | UN | ولذا يساور المجموعة القلق لأنه لا تزال هناك صعوبات تعترض تمويل مرحلة إعادة الإدماج. |
L'étude prévue permettra notamment d'évaluer l'impact des décisions prises lors des phases de désarmement et de démobilisation sur la mise en oeuvre ultérieure de la phase de réinsertion. | UN | وستُقيِّم الدراسة في جملة أمور كيف أثرت القرارات المتخذة في أثناء مرحلتي نزع السلاح والتسريح على تنفيذ مرحلة إعادة الإدماج فيما بعد. |
Le Comité consultatif croit comprendre que le financement de la phase de réinsertion, qui devait être en grande partie assuré grâce à un prêt de 65 millions de dollars de la Banque mondiale, pose encore des difficultés. | UN | 9 - وترى اللجنة الاستشارية أنه لا تزال هناك صعوبات تعترض التمويل من مرحلة إعادة الإدماج التي كان من المفترض أن يغطى جزء كبير من تكاليفها بواسطة قرض من البنك الدولي بمبلغ 65 مليون دولار. |
La composante désarmement, démobilisation et réintégration offrira un appui direct aux ex-combattants, depuis leur adhésion au programme à la phase de réinsertion et de sortie des centres de préparation à la réintégration. | UN | وسيقدم عنصر نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الدعم المباشر إلى المقاتلين السابقين عند دخولهم إلى برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج إلى أن يصلوا إلى مرحلة إعادة الإدماج والخروج من مراكز الإعداد لإعادة الإدماج. |
a) Par le déficit persistant du Fonds d'affectation spéciale multidonateurs pour le programme de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et en particulier par l'incidence de cette situation sur la phase de réinsertion du programme; | UN | (أ) إزاء استمرار النقص المالي في الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لبرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، ولا سيما الأثر الذي يتركه ذلك النقص على مرحلة إعادة الإدماج من مراحل البرنامج؛ |
Elle encourage tous les États membres à ratifier le Protocole de Palerme et déclare que la stratégie de lutte contre la traite mise en œuvre dans son pays accorde une importance similaire à toutes les phases du processus, depuis le recrutement jusqu'à la réintégration. | UN | وحثت جميع الدول على التصديق على بروتوكول باليرمو. وأضافت أن استراتيجية أستراليا لمكافحة الاتجار تعطي وزنا متكافئا لكل مرحلة من مراحل الدورة، بدءا من مرحلة التجنيد إلى مرحلة إعادة الإدماج. |