"مرحلة الإنجاز" - Traduction Arabe en Français

    • point d'achèvement
        
    • stade d'exécution
        
    • l'étape d'achèvement
        
    • la phase d'achèvement des travaux
        
    D'un autre côté, l'Initiative PPTE a allégé de 61,6 milliards de dollars la dette des 21 pays africains qui avaient atteint le point d'achèvement et des huit pays qui étaient en situation intérimaire. UN والتزمت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بالتخفيف من الديون بمبلغ 61,6 مليار دولار أمريكي لفائدة 21 بلداً من البلدان الأفريقية التي بلغت مرحلة الإنجاز فضلاً عن ثمانية بلدان في المرحلة المؤقتة.
    Quinze pays ont maintenant atteint leur point d'achèvement et bénéficié d'un allègement irrévocable de la dette. UN ووصل خمسة عشر بلدا " مرحلة الإنجاز " وحصلت على تخفيف لعبء الدين لا رجعة فيه.
    Ce qui a permis à l'Union des Comores de parvenir au point d'achèvement pour bénéficier de l'initiative de réduction de la dette des pays pauvres très endettés (IPPTE). UN وبذلك تمكّن اتحاد جزر القمر من بلوغ مرحلة الإنجاز للاستفادة من مبادرة البلدان الفقيرة المُثقلة بالديون.
    En 2007, le Gouvernement gambien a atteint le point d'achèvement de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) renforcée et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale, et a bénéficié d'un allégement important de sa dette, notamment de la part du Club de Paris. UN وفي عام 2007، بلغت الحكومة مرحلة الإنجاز ضمن إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون وحصلت على تخفيف هام من عبء ديونها، بما في ذلك من نادي باريس.
    On considère qu'un produit est < < reporté > > , à quelque stade d'exécution qu'il soit, s'il n'a pas été mis à la disposition des utilisateurs directs à la fin de l'exercice biennal. UN ويعتبر الناتج " مؤجلا " إذا لم يتسلمه مستعملوه الأساسيون بنهاية فترة السنتين، بصرف النظر عن مرحلة الإنجاز التي بلغها.
    Le présent document sera axé sur la phase d'achèvement des travaux et sur les conditions nécessaires à la réalisation des objectifs du Tribunal spécial concernant la conduite des procès en temps opportun et conformément au cadre prescrit par les principales parties prenantes, notamment le Comité de gestion, l'Organisation des Nations Unies et les pays donateurs. UN 4 - وسوف تركز هذه الورقة على مرحلة الإنجاز وعلى الشروط اللازمة لكي تحقق المحكمة الخاصة الأهداف المتصلة بالمحاكمة، سواء من حيث مناسبة التوقيت أو ضمن الإطار الذي رسمته الأطراف الرئيسية المعنية بالمحكمة بما في ذلك لجنة الإدارة والأمم المتحدة والبلدان المانحة.
    Cependant, la viabilité de la dette demeure problématique dans plusieurs pays qui sont parvenus au point d'achèvement, mais qui ont contracté de nouveaux emprunts depuis 2008 à la suite de la crise. UN غير أن القدرة على تحمل الديون ما زالت تشكل تحدياً في كثير من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد مرحلة الإنجاز وذلك نتيجة للقروض الجديدة التي حصلت عليها بسبب الصدمات التي حدثت منذ عام 2008.
    C'est pourquoi, nous en appelons au soutien des institutions financières internationales, notamment la Banque mondiale, pour l'atteinte du point d'achèvement par rapport à l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. UN وبناء على ذلك، نطلب دعم المؤسسات المالية الدولية، بما في ذلك البنك الدولي، لبلوغ مرحلة الإنجاز في إطار مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Toutefois, sur 23 pays qui avaient atteint le point d'achèvement, seulement 9 à l'heure actuelle étaient faiblement exposés à un risque d'endettement grave. UN بيد أن عدد البلدان التي تواجه خطرا منخفضا فيما يتعلق بثقل الديون هي تسعة بلدان فقط من أصل 23 بلدا من البلدان التي بلغت مرحلة الإنجاز.
    Cela indique que l'allègement de la dette ne garantit pas en soi que les pays ayant atteint le point d'achèvement atteindront des niveaux d'endettement viables à long terme. UN ويشير ذلك إلى أن إتاحة تخفيف عبء الدين لن يكفل وحده بلوغ البلدان التي توجد في مرحلة الإنجاز مستويات القدرة على تحمل الدين في الأجل الطويل.
    Toutefois, sur 23 pays qui avaient atteint le point d'achèvement, seulement 9 à l'heure actuelle étaient faiblement exposés à un risque d'endettement grave. UN بيد أن عدد البلدان التي تواجه خطرا منخفضا فيما يتعلق بثقل الديون هي تسعة بلدان فقط من أصل 23 بلدا من البلدان التي بلغت مرحلة الإنجاز.
    Depuis 2004, sur les 103 projets qui ont été examinés, 70 % ont enregistré des progrès et 15 % ont franchi leur point d'achèvement. UN ومنذ عام 2004، حققت نسبة 70 في المائة من المشاريع المستعرضة الـ 103 بعض التقدم ووصلت 15 في المائة منها إلى مرحلة الإنجاز.
    À la fin de juillet 2009, 21 pays africains avaient atteint le point d'achèvement et huit pays étaient en situation intérimaire (c'est-à-dire entre les points de décision et d'achèvement). UN ففي نهاية تموز/ يوليه 2009، وصل 21 بلداً أفريقياً إلى مرحلة الإنجاز و8 بلدان إلى المرحلة المؤقتة بين اتخاذ القرار ومرحلة الإنجاز.
    35. À elle seule, la MDRI a permis d'alléger de 35,8 milliards de dollars la dette des 21 pays pauvres africains très endettés qui avaient atteint le point d'achèvement. UN 35- وقد حققت المبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون لوحدها التزامات بالتخفيف من الديون بمبلغ 35,8 مليار دولار أمريكي لفائدة 21 بلداً من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة الإنجاز.
    Ainsi, vu leur endettement, de nombreux pays bénéficiant de l'Initiative PPTE ayant atteint le point d'achèvement restent très vulnérables aux chocs extérieurs, notamment parce que nombre d'entre eux restent très dépendants des exportations de produits de base. UN ومن ثم فإن حالة الديون بالنسبة لعدد من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي بلغت مرحلة الإنجاز لا تزال هشة للغاية إزاء الصدمات الخارجية وذلك لأسباب من جملتها أن كثيرا منها لا يزال يعتمد بشدة على الصادرات من السلع الأساسية.
    Même avant la crise économique mondiale, seulement environ 40 % des pays bénéficiant de l'Initiative PPTE et ayant dépassé le point d'achèvement étaient peu exposés au surendettement tandis que le nombre de pays risquant fortement le surendettement avait été multiplié par quatre. UN وحتى قبل الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية لم يكن سوى 40 في المائة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت مرحلة الإنجاز هي التي تواجه مخاطر قليلة من الإعسار المتعلق بالديون في المستقبل، وقد زاد عدد البلدان التي تواجه مخاطر مرتفعة من الإعسار المتعلق بالديون من بلد واحد إلى أربعة بلدان.
    Quatorze pays pauvres très endettés qui avaient atteint le point d'achèvement en faisant preuve de rigueur et de responsabilité couraient un risque élevé ou modéré d'endettement grave. UN ويواجه الآن أربعة عشر بلدا من البلدان المنخفضة الدخل من بين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي بلغت مرحلة الإنجاز المحددة لهذه البلدان باتخاذها لتدابير صارمة واتسامها بالمسؤولية، خطرا كبيرا أو متوسطا فيما يتعلق بالمعاناة من ثقل الديون.
    Réduire, au profit des PPTE remplissant les conditions requises, le délai pour passer du point de décision au point d'achèvement et étendre la couverture des programmes d'allégement de la dette en place aux pays non bénéficiaires de l'Initiative PPTE; UN وتقليل المدة التي يستغرقها انتقال البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المستحقة من مرحلة اتخاذ القرار إلى مرحلة الإنجاز وكذلك توسيع تغطية برامج تخفيف عبء الديون الحالية لتشمل بلداناً أخرى إلى جانب البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La communauté internationale devrait également envisager, à titre de mesures importantes en faveur des pays les moins avancés, de nouvelles initiatives d'allégement de la dette, notamment pour les pays pauvres très endettés ayant dépassé le point d'achèvement qui traversaient ou risquaient fort de traverser une crise de la dette. UN كما ينبغي للمجتمع الدولي أن ينظر في مبادرات جديدة لتخفيف عبء الدين، بما فيها تلك المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تجاوزت مرحلة الإنجاز والتي تواجه إعساراً يتعلق بالديون أو تواجه مخاطر شديدة من جراء ذلك، على أنها تدابير هامة في السياسة العامة لأقل البلدان نمواً.
    On considère qu'un produit est < < reporté > > à quelque stade d'exécution qu'il soit, s'il n'a pas été mis à la disposition des utilisateurs directs à la fin de l'exercice biennal. UN ويعتبر الناتج " مؤجلا " إذا لم يتسلمه مستعملوه الأساسيون بنهاية فترة السنتين، بصرف النظر عن مرحلة الإنجاز التي بلغها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus