la phase de dialogue obligatoire prévue par la loi a ainsi permis dans la vaste majorité des cas d'éviter une exclusion. | UN | وهكذا مكنت مرحلة الحوار الإلزامية التي ينص عليها القانون، في معظم الحالات، من تجنب الطرد. |
Ainsi, la collecte des données manquantes pendant la phase de dialogue actif prendra peut-être moins de temps. | UN | بالتالي من المحتمل أن تستغرق عملية جمع البيانات الناقصة وقتا أقل خلال مرحلة الحوار النشط. |
Il a aussi été dit à la Commission qu'il était important de définir les aspects du marché qui pourraient être négociés pendant la phase de dialogue. | UN | واستمعت اللجنة أيضا إلى أهمية تحديد جوانب الاشتراء التي يمكن التفاوض عليها أثناء مرحلة الحوار. |
La raison en est que la collecte d'informations s'est poursuivie jusqu'à un stade avancé de la phase de concertation et que certains renseignements ont été obtenus tellement tardivement qu'il a été impossible de les faire parvenir au requérant avant l'achèvement du rapport d'ensemble. | UN | وسبب هذه المصاعب هو استمرار جمع المعلومات حتى شوط متقدم من مرحلة الحوار والحصول على بعضها في مرحلة بلغ تأخرها حدا تعذر معه الإفصاح عن المعلومات لمقدم الطلب قبل الانتهاء من إعداد التقرير الشامل. |
Date de clôture de la phase de concertation | UN | الموعد النهائي لاكتمال مرحلة الحوار |
Date de clôture de la phase de concertation | UN | الموعد النهائي لإكمال مرحلة الحوار |
29. la phase de dialogue, plus particulièrement les moyens de dialogue direct, a été abordée par plusieurs orateurs. | UN | 29- وتطرق عدَّة متكلِّمين إلى مرحلة الحوار في الاستعراضات، ولا سيما فيما يتعلق بسبل الحوار المباشر. |
Soumissions définitives présentées par les fournisseurs ou entrepreneurs qui restent en compétition à l'issue de la phase de dialogue, dans une procédure de demande de propositions avec dialogue, ou de la phase de négociation, dans une procédure de négociations avec appel à la concurrence. | UN | هي العروض النهائية التي يقدِّمها المورِّدون أو المقاولون الباقون في إجراءات الاشتراء عقب إتمام مرحلة الحوار في إجراءات طلب الاقتراحات المقترن بحوار، أو مرحلة التفاوض في إجراءات التفاوض التنافسي. |
Mais plusieurs membres de l'opposition, dont un groupe de six sénateurs, ont rejeté l'Accord au motif que leur position n'avait pas été prise en considération dans la phase de dialogue conduisant à l'Accord. | UN | بيد أنّ عدة جهات فاعلة من المعارضة، منها مجموعة من ستة أعضاء في مجلس الشيوخ، رفضت الاتفاق بحجة عدم مراعاة موقفهم خلال مرحلة الحوار التي أفضت إلى إبرام الاتفاق. |
16. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts présentent leur analyse par écrit au secrétariat. | UN | 16- يتعيَّن على الخبراء الحكوميين أن يقدّموا تحليلهم كتابيا إلى الأمانة في غضون شهر من انتهاء مرحلة الحوار. |
16. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts présentent leur analyse par écrit au secrétariat. | UN | 16- يتعين على الخبراء الحكوميين أن يقدّموا تحليلهم إلى الأمانة كتابيا، في غضون شهر واحد من انتهاء مرحلة الحوار. |
Afin d'achever l'examen en temps voulu, la phase de dialogue constructif ne devrait pas dépasser trois mois, à partir de la conférence téléphonique ou de la visioconférence. | UN | ولضمان الانتهاء من الاستعراض في الوقت المناسب، ينبغي ألاّ تستغرق مرحلة الحوار البنّاء أكثر من ثلاثة أشهر، بدءا بالمؤتمر الهاتفي أو المؤتمر بالفيديو. |
16. Dans un délai d'un mois suivant la fin de la phase de dialogue, les experts doivent présenter leur analyse par écrit au Secrétariat. | UN | 16- يتوقّع من الخبراء أن يقدّموا تحليلهم إلى الأمانة كتابيا، في غضون شهر واحد من انتهاء مرحلة الحوار. |
16. la phase de dialogue constructif, qui devrait durer trois mois au maximum, débute avec cette conférence téléphonique ou visioconférence initiale. | UN | 16- وتبدأ مع ذلك التواصل بالهاتف أو بالفيديو مرحلة الحوار البناء التي يتوقع لها أن تستمر لفترة تصل إلى ثلاثة أشهر. |
Les échanges avec le requérant pendant la phase de concertation restent importants pour l'efficacité du processus. | UN | 15 - وما زالت عملية تبادل الآراء التي تجري مع مقدم الطلب في مرحلة الحوار تمثل أمرا حيويا لفعالية العملية. |
La Médiatrice a posé des questions au requérant pour les dossiers qui avaient atteint ou dépassé la phase de concertation. | UN | 25 - طرحت أمينة المظالم أسئلة على مقدم الطلب في كل حالة بلغت مرحلة الحوار أو قطعت فيها شوطا. |
Dans la pratique, au cours de la phase de concertation et lors de l'établissement du rapport d'ensemble, la Médiatrice a eu la possibilité d'analyser les informations présentées par des États et par le requérant. | UN | 23 - وعمليا، أتيحت الفرصة لأمينة المظالم، خلال مرحلة الحوار وفي إعداد التقرير الشامل، لاستعراض المعلومات المقدمة من الدول ومن مقدم الطلب. |
Ces échanges avec le requérant pendant la phase de concertation se sont révélés importants car ils ont fourni l'occasion d'explorer pleinement le dossier avec celui-ci et de poser des questions qui ont aidé à mieux définir l'examen des informations relatives au dossier par le Comité. | UN | وتبين أن التبادلات مع مقدم الطلب خلال مرحلة الحوار هامّة نظرا لأنها تتيح الفرصة لبحث الحالة من جميع الجوانب مع مقدم الطلب وطرح أسئلة تساعد على تحديد المعلومات ذات الصلة بالحالة التي ستنظر فيها اللجنة بصورة أفضل. |
Pendant la période considérée, la Médiatrice a posé des questions aux requérants pour les dossiers qui avaient atteint ou dépassé la phase de concertation. | UN | 14 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت أمينة المظالم توجيه الأسئلة إلى مقدّمي الطلبات في كل قضية بلغت مرحلة الحوار أو قطعت فيها شوطا. |
Au cours des six derniers mois, la Médiatrice a continué de s'entretenir avec les requérants tout au long de la phase de concertation. Les entretiens ont généralement eu lieu par échange de courriers électroniques, par téléphone et, si possible, en personne. | UN | 10 - خلال الستة أشهر المشمولة بالاستعراض، ظلت أمينة المظالم على اتصال مع مقدمي الطلبات خلال مرحلة الحوار التي بلغتها الحالات التي لم يكتمل النظر فيها بعد، وذلك من خلال عدة وسائل من قبيل التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية، والقيام، عند الاقتضاء، بإجراء مقابلات مباشرة معهم. |
Au cours des six mois à l'examen, la Médiatrice a eu des échanges avec tous les requérants durant la phase de concertation des procédures en instance, y compris par courriers électroniques, conversations téléphoniques et entretiens en tête-à-tête. | UN | 10 - خلال الأشهر الستة قيد الاستعراض، تواصلت أمينة المظالم مع جميع مقدِّمي الطلبات خلال مرحلة الحوار في الحالات التي لم يكتمل النظر فيها بعد بوسائل منها التراسل الإلكتروني والمناقشات الهاتفية وإجراء مقابلات مباشرة معهم. |