"مرحلة الصياغة" - Traduction Arabe en Français

    • cours d'élaboration
        
    • cours de rédaction
        
    • stade de la rédaction
        
    • stade de l'élaboration
        
    • la phase de formulation
        
    • stade de projet
        
    • la phase de rédaction
        
    • stade de la formulation
        
    • l'état de projet
        
    • étape de la rédaction
        
    • stade d'ébauche
        
    • phases de rédaction
        
    • l'état d'ébauche
        
    • stade de leur élaboration
        
    Les protocoles additionnels, tels que le protocole relatif à la responsabilité et à l'indemnisation, sont en cours d'élaboration. UN والبروتوكولات ذات الصلة مثل البروتوكول المتعلق بالمسؤولية والتعويض هي في مرحلة الصياغة.
    Un projet de loi sur l'aide juridictionnelle est en cours de rédaction. UN ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة.
    Le projet de loi contre le blanchiment d'argent se trouve au stade de la rédaction. UN أما مشروع قانون مكافحة غسل الأموال فهو في مرحلة الصياغة.
    La plupart d'entre elles en sont encore au stade de l'élaboration. UN ومعظم هذه الإصلاحات ما زالت في مرحلة الصياغة.
    Les quatre autres pays concernés en sont àdans la phase de formulation, mais ils devraient achever ce processus dans un délai plus long. UN أما البلدان الأربعة الأخرى المعنية فهي في مرحلة الصياغة ومن المرجح أن تفرغ من هذه العملية بعد انتهاء الأجل؛
    La législation qui vise à éliminer la discrimination à leur égard n'en est encore qu'au stade de projet. UN فالتشريع الذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة ما زال في مرحلة الصياغة.
    Un atelier national de validation se tiendra début 2005 pour achever le processus de négociation sur la phase de rédaction. UN وستختتم حلقة عمل وطنية لتأكيد الصلاحية مسلسلَ المفاوضات بشأن مرحلة الصياغة الأولية في بداية عام 2005.
    C. Projets de coopération technique au stade de la formulation 29 UN جيم- مشاريع التعاون التقني التي بلغت مرحلة الصياغة. 35
    La Déclaration des droits de l'homme de l'ASEAN, actuellement en cours d'élaboration, jettera les bases d'une coopération régionale en matière de droits de l'homme. UN وسيرسي إعلان الرابطة عن حقوق الإنسان، وهو في مرحلة الصياغة حاليا، الأساس لتعاون إقليمي في مجال حقوق الإنسان.
    Certaines des lois requises dans les domaines de l'environnement, de la santé et des affaires sociales sont actuellement en cours d'élaboration. UN وبعض التشريعات المطلوبة في مجال البيئة والصحة والشؤون الاجتماعية هي حالياً في مرحلة الصياغة.
    La loi sur la répression du terrorisme est en cours d'élaboration. UN ما زال قانون مكافحة الإرهاب في مرحلة الصياغة.
    Un projet de loi sur l'aide juridictionnelle est en cours de rédaction. UN ويوجد مشروع قانون تشريعي بشأن المساعدة القانونية في مرحلة الصياغة.
    De nouveaux codes sont donc en cours de rédaction. UN ولذلك فإن القانون الجديد في مرحلة الصياغة.
    Le Lesotho élabore actuellement une loi antiterroriste qui en est encore au stade de la rédaction. UN وليسوتو هي بصدد وضع قانون لمكافحة الإرهاب لا يزال في مرحلة الصياغة.
    Les frais découlant de l'adoption d'une législation doivent être envisagés au stade de la rédaction pour faire en sorte que les fonds nécessaires à la mise en œuvre du texte soient disponibles. UN ويتعين النظر في تكاليف التشريع في مرحلة الصياغة من أجل كفالة توافر الموارد المالية عند التنفيذ.
    Des programmes intégrés sont mis en œuvre dans 48 pays, avec un degré élevé d'intégration au stade de l'élaboration. UN ويجري العمل بالبرامج المتكاملة في 48 بلدا وقد حققت درجة عالية من التكامل من حيث مرحلة الصياغة.
    L'intégration est plus facile au stade de l'élaboration qu'à celui de la mise en œuvre. UN ويكون التكامل أسهل في مرحلة الصياغة منه في مرحلة التنفيذ.
    La situation varie d'un pays à l'autre: en Haïti, l'ONUDI est en passe d'achever la phase de formulation; en Iraq, la phase de formulation est terminée depuis deux mois et certaines activités de formation et d'initiation ont déjà été lancées en Jordanie. UN ويختلف الوضع من بلد إلى آخر، ففي هايتي أوشكت المنظمة على الانتهاء من مرحلة الصياغة، أما في حالة العراق، فقد انتهت من مرحلة الصياغة قبل شهرين وشرعت بالفعل في الأنشطة التدريبية والتوجيهية في الأردن.
    Au 31 août 2008, 38 % d'entre eux étaient toujours au stade de projet, 13 % en étaient au stade de la programmation, et 50 % n'avaient pas encore commencé. UN وفي 31 آب/أغسطس 2008، كانت نسبة 38 في المائة من المراجعات المقررة لا تزال في مرحلة الصياغة و 13 في المائة قيد التخطيط في حين أن 50 في المائة منها لم يكن قد بدأ بعد.
    La comparaison des deux versions au cours de la phase de rédaction permet également à la Cour de formuler sa pensée de manière plus précise. UN وإن مقارنة النصين أثناء مرحلة الصياغة تؤدي أيضا إلى صياغة أكثر دقة لتفكير المحكمة.
    C. Projets de coopération technique au stade de la formulation UN جيم - مشاريع التعاون التقني التي بلغت مرحلة الصياغة
    Malheureusement, ces initiatives bien intentionnées en sont toujours à l'état de projet cinq ans après le lancement du NEPAD. UN ولسوء الطالع، فإن هذه المبادرات الحسنة النية لا تزال في مرحلة الصياغة بعد خمس سنوات من بدء عملية نيباد.
    Nous prenons note également avec satisfaction de l'approche constructive que cette délégation a adoptée en menant des consultations de grande envergure au cours de l'étape de la rédaction. UN ونلاحظ أيضا مع التقدير النهج البناء الذي اتبعه ذلك الوفد في إجراء مشاورات واسعة النطاق في أثناء مرحلة الصياغة.
    On a choisi de se servir d'un tableau de correspondance entre les questions et les chapitres comme principal outil de suivi des progrès accomplis dans les phases de rédaction et d'examen. UN والوسيلة الرئيسية لمتابعة التقدم المحرز خلال مرحلة الصياغة والمراجعة هي مصفوفة ترتيب الفصول حسب المسائل.
    Le Comité a noté qu'en avril 1999, les mesures prévues en a) étaient toujours à l'état d'ébauche. UN ولاحظ المجلس أن النقطة (أ) كانت لا تزال في مرحلة الصياغة في نيسان/أبريل 1999.
    L’évaluation était un important maillon du cycle de gestion des programmes et il convenait d'y apporter toute l'attention voulue au stade de leur élaboration. UN فالتقييم رابطة مهمة في الدورة العامة ﻹدارة البرامج وينبغي أن يحظى بالاعتبار اللازم أثناء مرحلة الصياغة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus