"مرحلة الطفولة المبكرة على" - Traduction Arabe en Français

    • la petite enfance
        
    • jeune enfant et tout au
        
    Par ailleurs, dans nombre de pays parmi les moins avancés, tant en Asie qu'en Afrique, les programmes de soins à la petite enfance et d'éducation sont peu répandus, ce qui nuit aux résultats de la scolarisation. UN ولا تنتشر في الكثير من أقل البلدان نموا في كل من آسيا وأفريقيا برامج الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة على نطاق واسع مما يحد من نتائج التعليم.
    iii) La mise en place et l'aménagement de programmes sanitaires et éducatifs en faveur de la petite enfance qui permettent de rehausser la qualité de vie de l'enfant et d'améliorer sa santé, sa croissance, son apprentissage et son épanouissement; UN ' 3` تطوير وتنظيم برامج الرعاية والتربية في مرحلة الطفولة المبكرة على نحو يسهم في تحسين نوعية حياة الأطفال ويعزز صحتهم ونموهم وتعلمهم ونماءهم؛
    Le Comité réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant doit être appliquée dans une perspective holistique dans la petite enfance, en se fondant sur le principe de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Le Comité réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant doit être appliquée dans une perspective holistique dans la petite enfance, en se fondant sur le principe de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Il a constaté que le développement du jeune enfant offrait une occasion d'intégrer des approches, étant donné les effets dévastateurs que peuvent avoir les différentes formes de dénuement pour le jeune enfant et tout au long de sa vie. UN وأشار إلى أن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة يتيح فرصة لدمج النُهج، بالنظر إلى الآثار المدمرة الناجمة عن الحرمان في مرحلة الطفولة المبكرة على بقية حياة الطفل.
    Le Comité réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant doit être appliquée dans une perspective holistique dans la petite enfance, en se fondant sur le principe de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Le plus récent rapport d'étape du Gouvernement de la Saskatchewan relatif aux initiatives de développement de la petite enfance est disponible à htt://www.sasked.gov.sk.ca/ branches/ecd/ECDPub.shtml. UN 267- ويتاح آخر تقرير مرحلي أعدته حكومة ساسكاتشوان عن المبادرات الخاصة بنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة على العنوان الإلكتروني www.sasked.gov.sk.ca/branches/ecd/ECDPub.shtml.
    Le plus récent rapport d'étape du Gouvernement de la Nouvelle-Écosse sur les investissements et les résultats relatifs au développement de la petite enfance est disponible à http://www.gov.ns.ca/coms/families/early_childhood.html. UN 480- ويمكن الاطلاع على آخر تقرير مرحلي لحكومة نوفا سكوتيا عن الاستثمارات والنواتج المتعلقة ببرنامج النمو في مرحلة الطفولة المبكرة على الموقع http://www.gov.ns.ca/coms/families/early_childhood.html.
    Le Comité réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant doit être appliquée dans une perspective holistique dans la petite enfance, en se fondant sur le principe de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Le Comité réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant doit être appliquée dans une perspective holistique dans la petite enfance, en se fondant sur le principe de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Le Comité réaffirme que la Convention relative aux droits de l'enfant doit être appliquée dans une perspective holistique dans la petite enfance, en se fondant sur le principe de l'universalité, de l'indivisibilité et de l'interdépendance de tous les droits de l'homme. UN وتؤكد اللجنة من جديد أن اتفاقية حقوق الطفل ينبغي تطبيقها بصورةٍ كليةٍ في مرحلة الطفولة المبكرة على أن يؤخذ في الحسبان مبدأ عالمية جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها.
    Le Comité considère que le droit à l'éducation durant la petite enfance commence à la naissance et qu'il est étroitement lié au droit des jeunes enfants à un développement maximal (art. 6, par. 2). UN وتفسر اللجنة الحق في التعليم أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على أنه يبدأ عند الولادة وأنه يرتبط على نحو وثيق بحق صغار الأطفال في النمو إلى أقصى حد ممكن (المادة 6-2).
    Le plus récent rapport d'étape du Gouvernement du Yukon sur les activités et les investissements relatifs au développement de la petite enfance est disponible à: http://www.hss.gov.yuk.ca/progs/fcs/index.html. UN 584- ويمكن الاطلاع على أحدث تقرير مرحلي لحكومة يوكون فيما يتعلق بالأنشطة والنفقات المتصلة بنماء الطفل في مرحلة الطفولة المبكرة على الموقع الإلكتروني http://www.hss.gov.yuk.ca/progs/fcs/index.html.
    Le Comité considère que le droit à l'éducation durant la petite enfance commence à la naissance et qu'il est étroitement lié au droit des jeunes enfants à un développement maximal (art. 6, par. 2). UN وتفسر اللجنة الحق في التعليم أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على أنه يبدأ عند الولادة وأنه يرتبط على نحو وثيق بحق صغار الأطفال في النمو إلى أقصى حد (المادة 6-2).
    Le Comité considère que le droit à l'éducation durant la petite enfance commence à la naissance et qu'il est étroitement lié au droit des jeunes enfants à un développement maximal (art. 6, par. 2). UN وتفسر اللجنة الحق في التعليم أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على أنه يبدأ عند الولادة وأنه يرتبط على نحو وثيق بحق صغار الأطفال في النمو إلى أقصى حد (الفقرة 2 من المادة 6).
    Le Comité considère que le droit à l'éducation durant la petite enfance commence à la naissance et qu'il est étroitement lié au droit des jeunes enfants à un développement maximal (art. 6, par. 2). UN وتفسر اللجنة الحق في التعليم أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على أنه يبدأ عند الولادة وأنه يرتبط على نحو وثيق بحق صغار الأطفال في النمو إلى أقصى حد (المادة 6-2).
    Le Comité considère que le droit à l'éducation durant la petite enfance commence à la naissance et qu'il est étroitement lié au droit des jeunes enfants à un développement maximal (art. 6, par. 2). UN وتفسر اللجنة الحق في التعليم أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على أنه يبدأ عند الولادة وأنه يرتبط على نحو وثيق بحق صغار الأطفال في النمو إلى أقصى حد (المادة 6-2).
    Le Comité considère que le droit à l'éducation durant la petite enfance commence à la naissance et qu'il est étroitement lié au droit des jeunes enfants à un développement maximal (art. 6, par. 2). UN وتفسر اللجنة الحق في التعليم أثناء مرحلة الطفولة المبكرة على أنه يبدأ عند الولادة وأنه يرتبط على نحو وثيق بحق صغار الأطفال في النمو إلى أقصى حد (المادة 6-2).
    La qualité de l'éducation repose sur de nombreux facteurs, notamment l'infrastructure scolaire, la disponibilité des manuels scolaires et matériels d'apprentissage, ainsi que la compétence et la formation des enseignants. Investir dans l'éducation de la petite enfance peut aussi contribuer à améliorer les résultats scolaires obtenus par la suite. UN 29 - وتتوقف نوعية التعليم على عدد من العوامل، منها الهياكل الأساسية للمدارس، وتوفر الكتب المدرسية والمواد التعليمية، ودرجة كفاءة المعلمين وتدريبهم، كما يمكن أن يساعد الاستثمار في التعليم في مرحلة الطفولة المبكرة على تحسين مستوى التحصيل التعليمي في المراحل اللاحقة.
    Il a constaté que le développement du jeune enfant offrait une occasion d'intégrer des approches, étant donné les effets dévastateurs que peuvent avoir les différentes formes de dénuement pour le jeune enfant et tout au long de sa vie. UN وأشار إلى أن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة يتيح فرصة لدمج النُهج، بالنظر إلى الآثار المدمرة الناجمة عن الحرمان في مرحلة الطفولة المبكرة على بقية حياة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus