Après une phase pilote réussie en 2008 et 2009, le projet attaque sa phase principale en 2010 en Asie et en Afrique. | UN | وعقب مرحلة تجريبية ناجحة في عامي 2008 و 2009، يبدأ المشروع مرحلته الرئيسية في عام 2010 في آسيا وأفريقيا. |
Conformément à la recommandation qui a été faite à la suite de l'évaluation approfondie de 1996, le programme international de radiodiffusion de l'ONU a fait l'objet d'une phase pilote. | UN | وقد نفذت مرحلة تجريبية من القدرة الإذاعية الدولية للأمم المتحدة حسب التوصية الواردة في التقييم المتعمق لعام 1996. |
une phase pilote d'exécution est déjà en cours. | UN | وقد بدئ بالفعل في تنفيذ مرحلة تجريبية لهذه الشبكة. |
Certaines des initiatives concrètes que j'ai annoncées dans ce rapport sont d'ores et déjà dans la phase pilote. | UN | وبعض المبادرات المحددة التي أوردتها في ذلك التقرير دخلت بالفعل مرحلة تجريبية. |
Parmi les mécanismes de production d'observations factuelles, on peut citer, par exemple, la phase pilote de l'Assurance populaire de santé, qui a été mise en oeuvre en 2001. | UN | والآليات المستعملة لتوليد الحقائق سوف تشمل على سبيل المثال مرحلة تجريبية لمخطط التأمين الصحي الوطني بدأت في 2001. |
Cependant, la mise en oeuvre de ces mesures n̓en est encore qu̓à un stade expérimental. | UN | ومع ذلك فإن التنفيذ الفعلي لهذه التدابير لا يزال في مرحلة تجريبية. |
Il est également invité à réaliser une phase pilote avec quelques pays pour mettre à l'essai le projet de directives concernant l'établissement des rapports. | UN | كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ. |
:: La finalisation d'une fiche de collecte de données et l'exécution d'une phase pilote de son utilisation au niveau de différentes institutions; | UN | :: إنجاز قسيمة جمع البيانات وتنفيذ مرحلة تجريبية من استعمالها على مستوى مختلف المؤسسات؛ |
Il a débuté par une phase pilote intéressant cinq équipes de pays des Nations Unies, à la suite de laquelle les résultats obtenus ont fait l'objet d'une première évaluation. | UN | وقد شمل مرحلة تجريبية شارك فيها ثمانية أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة. |
Il comprenait une phase pilote mettant en jeu huit équipes de pays des Nations Unies. | UN | وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة. |
48. une phase pilote d'activités exécutées conjointement est en cours. | UN | ٨٤- ويجري حالياً تنفيذ مرحلة تجريبية من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
, décidé de mettre en oeuvre une phase pilote pour les activités exécutées conjointement. | UN | ١- قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في مقرره ٥/م أ-١*، أن ينشئ مرحلة تجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً. |
Après une phase pilote menée en octobre 2012, le système a été lancé le 16 juillet 2013. | UN | ونُفِّذت مرحلة تجريبية للنظام في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وبدأ تطبيقه في 16 تموز/يوليه 2013. |
45. Le secrétariat propose de mener une phase pilote pendant un an entre la dixhuitième et la vingtième session du SBI. | UN | 45- تقترح الأمانة تنفيذ مرحلة تجريبية أثناء السنة الفاصلة ما بين الدورتين الثامنة عشرة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ. |
Il a été lancé au Liechtenstein le 1er janvier 2001 et évalué après une phase pilote de trois années. | UN | وقد بدأ تنفيذ المشروع في لختنشتاين، في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وتم تقييمه بعد مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات. |
la phase pilote actuelle de l'établissement de ces résumés internationaux et succincts sur l'évaluation des risques chimiques porte sur 21 substances. | UN | وتنفذ حاليا مرحلة تجريبية من مشروع وضع وثائق دولية موجزة لتقييم المواد الكيميائية بشأن ٢١ مادة من هذه المواد. |
Le siège a lancé la phase pilote du Programme pour l'amélioration des réunions. | UN | وبدأ المقر مرحلة تجريبية من برنامج تحسين الاجتماعات. |
Les préparatifs se poursuivent pour le lancement de la phase pilote des opérations dans trois installations provisoires tandis qu'une nouvelle date de lancement est fixée. | UN | وتتواصل الاستعدادات للشروع في تنفيذ مرحلة تجريبية في ثلاث منشآت انتقالية، ريثما يتم تحديد تاريخ جديد للبدء. |
Le processus de programmation du FNUAP s'appuyait sur la décentralisation, qui s'était instaurée par étapes successives, à commencer par la phase pilote. | UN | وأضاف قائلا إن عملية البرمجة في الصندوق تستند إلى السلطة اللامركزية، التي تتطور بصورة متزايدة من خلال عدد من المراحل، بما في ذلك مرحلة تجريبية أولى. |
Celles-ci en sont encore au stade expérimental et aussi bien leur contenu que leur présentation continuent d'être adaptés aux besoins de la communauté internationale. | UN | ولا تزال التقييمات في مرحلة تجريبية ومن ثم فإن محتواها وشكلها لا يزالان يتغيران وفقا لما تقتضيه تلبية احتياجات المجتمع الدولي. |
Ces ordinateurs seront connectés à Internet haut débit en vue de lancer le téléenseignement pour une phase expérimentale. | UN | وسوف يتم ربط هذه الحواسيب بشبكة الإنترنت العريضة النطاق لمباشرة بدء التعليم عن بعد في مرحلة تجريبية. |
une phase d'expérimentation donnant lieu à une mise au point technique et à la collecte de données serait nécessaire pour rendre l'ensemble des indicateurs proposés opérationnels. | UN | ومن أجل وضع مجموعة المؤشرات المقترحة في هذا التقرير موضع التنفيذ، هناك حاجة إلى مرحلة تجريبية تنطوي على إعداد في المجال التقني وفي مجال خط الأساس وجمع البيانات. |