"مرحلة تجريبية" - Traduction Arabe en Français

    • une phase pilote
        
    • la phase pilote
        
    • stade expérimental
        
    • une phase expérimentale
        
    • une phase d'expérimentation
        
    Après une phase pilote réussie en 2008 et 2009, le projet attaque sa phase principale en 2010 en Asie et en Afrique. UN وعقب مرحلة تجريبية ناجحة في عامي 2008 و 2009، يبدأ المشروع مرحلته الرئيسية في عام 2010 في آسيا وأفريقيا.
    Conformément à la recommandation qui a été faite à la suite de l'évaluation approfondie de 1996, le programme international de radiodiffusion de l'ONU a fait l'objet d'une phase pilote. UN وقد نفذت مرحلة تجريبية من القدرة الإذاعية الدولية للأمم المتحدة حسب التوصية الواردة في التقييم المتعمق لعام 1996.
    une phase pilote d'exécution est déjà en cours. UN وقد بدئ بالفعل في تنفيذ مرحلة تجريبية لهذه الشبكة.
    Certaines des initiatives concrètes que j'ai annoncées dans ce rapport sont d'ores et déjà dans la phase pilote. UN وبعض المبادرات المحددة التي أوردتها في ذلك التقرير دخلت بالفعل مرحلة تجريبية.
    Parmi les mécanismes de production d'observations factuelles, on peut citer, par exemple, la phase pilote de l'Assurance populaire de santé, qui a été mise en oeuvre en 2001. UN والآليات المستعملة لتوليد الحقائق سوف تشمل على سبيل المثال مرحلة تجريبية لمخطط التأمين الصحي الوطني بدأت في 2001.
    Cependant, la mise en oeuvre de ces mesures n̓en est encore qu̓à un stade expérimental. UN ومع ذلك فإن التنفيذ الفعلي لهذه التدابير لا يزال في مرحلة تجريبية.
    Il est également invité à réaliser une phase pilote avec quelques pays pour mettre à l'essai le projet de directives concernant l'établissement des rapports. UN كما تشجَّع الأمانة على الشروع في مرحلة تجريبية مع عدد مختار من البلدان لاختبار المبادئ التوجيهية المقترحة للإبلاغ.
    :: La finalisation d'une fiche de collecte de données et l'exécution d'une phase pilote de son utilisation au niveau de différentes institutions; UN :: إنجاز قسيمة جمع البيانات وتنفيذ مرحلة تجريبية من استعمالها على مستوى مختلف المؤسسات؛
    Il a débuté par une phase pilote intéressant cinq équipes de pays des Nations Unies, à la suite de laquelle les résultats obtenus ont fait l'objet d'une première évaluation. UN وقد شمل مرحلة تجريبية شارك فيها ثمانية أفرقة من أفرقة الأمم المتحدة القطرية، تلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    Il comprenait une phase pilote mettant en jeu huit équipes de pays des Nations Unies. UN وشمل مرحلة تجريبية شاركت فيها ثمانية أفرقة قطرية تابعة للأمم المتحدة وتلاها تقييم أولي للتجارب الرائدة.
    48. une phase pilote d'activités exécutées conjointement est en cours. UN ٨٤- ويجري حالياً تنفيذ مرحلة تجريبية من اﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    , décidé de mettre en oeuvre une phase pilote pour les activités exécutées conjointement. UN ١- قرر مؤتمر اﻷطراف، في دورته اﻷولى، في مقرره ٥/م أ-١*، أن ينشئ مرحلة تجريبية لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً.
    Après une phase pilote menée en octobre 2012, le système a été lancé le 16 juillet 2013. UN ونُفِّذت مرحلة تجريبية للنظام في تشرين الأول/أكتوبر 2012، وبدأ تطبيقه في 16 تموز/يوليه 2013.
    45. Le secrétariat propose de mener une phase pilote pendant un an entre la dixhuitième et la vingtième session du SBI. UN 45- تقترح الأمانة تنفيذ مرحلة تجريبية أثناء السنة الفاصلة ما بين الدورتين الثامنة عشرة والعشرين للهيئة الفرعية للتنفيذ.
    Il a été lancé au Liechtenstein le 1er janvier 2001 et évalué après une phase pilote de trois années. UN وقد بدأ تنفيذ المشروع في لختنشتاين، في 1 كانون الثاني/يناير 2001، وتم تقييمه بعد مرحلة تجريبية مدتها ثلاث سنوات.
    la phase pilote actuelle de l'établissement de ces résumés internationaux et succincts sur l'évaluation des risques chimiques porte sur 21 substances. UN وتنفذ حاليا مرحلة تجريبية من مشروع وضع وثائق دولية موجزة لتقييم المواد الكيميائية بشأن ٢١ مادة من هذه المواد.
    Le siège a lancé la phase pilote du Programme pour l'amélioration des réunions. UN وبدأ المقر مرحلة تجريبية من برنامج تحسين الاجتماعات.
    Les préparatifs se poursuivent pour le lancement de la phase pilote des opérations dans trois installations provisoires tandis qu'une nouvelle date de lancement est fixée. UN وتتواصل الاستعدادات للشروع في تنفيذ مرحلة تجريبية في ثلاث منشآت انتقالية، ريثما يتم تحديد تاريخ جديد للبدء.
    Le processus de programmation du FNUAP s'appuyait sur la décentralisation, qui s'était instaurée par étapes successives, à commencer par la phase pilote. UN وأضاف قائلا إن عملية البرمجة في الصندوق تستند إلى السلطة اللامركزية، التي تتطور بصورة متزايدة من خلال عدد من المراحل، بما في ذلك مرحلة تجريبية أولى.
    Celles-ci en sont encore au stade expérimental et aussi bien leur contenu que leur présentation continuent d'être adaptés aux besoins de la communauté internationale. UN ولا تزال التقييمات في مرحلة تجريبية ومن ثم فإن محتواها وشكلها لا يزالان يتغيران وفقا لما تقتضيه تلبية احتياجات المجتمع الدولي.
    Ces ordinateurs seront connectés à Internet haut débit en vue de lancer le téléenseignement pour une phase expérimentale. UN وسوف يتم ربط هذه الحواسيب بشبكة الإنترنت العريضة النطاق لمباشرة بدء التعليم عن بعد في مرحلة تجريبية.
    une phase d'expérimentation donnant lieu à une mise au point technique et à la collecte de données serait nécessaire pour rendre l'ensemble des indicateurs proposés opérationnels. UN ومن أجل وضع مجموعة المؤشرات المقترحة في هذا التقرير موضع التنفيذ، هناك حاجة إلى مرحلة تجريبية تنطوي على إعداد في المجال التقني وفي مجال خط الأساس وجمع البيانات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus