La loi relative au référendum ayant été adoptée, je demande instamment aux parties de lancer sans perte de temps les négociations sur les accords postréférendaires. | UN | أما وقد اعتُمد قانون الاستفتاء الآن، فإنني أحث الطرفين على الشروع فورا في التفاوض بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Enfin, M. Mbeki a déclaré que le groupe de haut niveau de l'Union africaine pour le Soudan continuerait d'aider les parties à progresser sur les questions relatives aux arrangements postréférendaires. | UN | وأخيرا، ذكر السيد امبيكي أن فريق التنفيذ الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي بشأن السودان سيواصل مساعدة الطرفين على المضي قدما في وضع ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Pour l'instant, il est difficile de prévoir l'issue des négociations postréférendaires. | UN | 28 - يصعب في هذه المرحلة التنبؤ بنتائج المفاوضات في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Mon Représentant spécial a également contribué à amener la communauté internationale à exercer son influence et à aider le Groupe de l'Union africaine à faciliter les négociations sur les dispositions postréférendaires. | UN | وقدم ممثلي الخاص، أيضا، المساعدة في تنظيم عمل المجتمع الدولي لممارسة نفوذه، كما ساعد الفريق التابع للاتحاد الأفريقي في تسهيل إجراء المفاوضات المتعلقة بترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Les localités qui sont situées dans la zone frontalière réfléchissent aux mesures transfrontalières qui pourraient être mises en œuvre après le référendum. | UN | 18 - وتقوم المجتمعات المحلية المقيمة في المنطقة الحدودية باستكشاف ترتيبات عبور الحدود في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
6. Négociations sur les arrangements économiques postréférendaires | UN | 6 - التفاوض بشأن الترتيبات الاقتصادية في مرحلة ما بعد الاستفتاء |
Les deux parties sont convenues que l'avenir des membres de l'APLS des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu est dans le nord et ont envisagé un mécanisme pour garantir la mise en œuvre efficace de l'accord sur les arrangements sécuritaires postréférendaires. | UN | واتفق الطرفان على أن يتولى الشمال المسؤولية عن مستقبل أفراد الجيش الشعبي لتحرير السودان المنحدرين من النيل الأزرق وجنوب كردفان، وبحثا إنشاء آلية لضمان نجاح تنفيذ اتفاق الترتيبات الأمنية في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
La MINUS travaille en étroite collaboration avec le Groupe de mise en œuvre de haut niveau de l'Union africaine sur le Soudan, afin d'aider à faciliter les négociations entre les deux parties sur les accords postréférendaires. | UN | 22 - تعمل البعثة بشكل وثيق مع الفريق الرفيع المستوى التابع للاتحاد الأفريقي المعني بالتنفيذ من أجل تقديم الدعم لتيسير المفاوضات بين الطرفين بشأن اتفاقات مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Les deux parties à l'Accord de paix global ont récemment souligné combien il fallait d'urgence s'atteler au débat sur les dispositions postréférendaires concernant l'unité ou la sécession, en allant jusqu'à prévoir dans la législation relative au référendum l'engagement de parvenir à un accord sur les questions clefs. | UN | 93 - وقد أبرز كلا طرفي الاتفاق مؤخرا الحاجة العاجلة إلى تناول ترتيبات مرحلة ما بعد الاستفتاء فيما يتعلق بالوحدة أو الانفصال، إذ ذهبا إلى حد تضمين تشريع الاستفتاء التزاما بالتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الرئيسية. |
83.34 Continuer de collaborer avec la communauté internationale pour obtenir qu'elle honore sa promesse d'appuyer la transition politique après le référendum (Éthiopie); | UN | 83-34- مواصلة العمل مع المجتمع الدولي لضمان الوفاء بوعود دعم الانتقال السياسي في مرحلة ما بعد الاستفتاء (إثيوبيا)؛ |
Les 6 et 7 novembre, des représentants du Gouvernement soudanais, des universitaires nationaux et internationaux, et d'autres experts ont également participé à un colloque organisé à Khartoum par le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et la MINUS, sur les aspects techniques et juridiques de la citoyenneté après le référendum. | UN | وفي 6 و 7 تشرين الثاني/نوفمبر، حضر ممثلو الحكومة السودانية والأوساط الأكاديمية الدولية والوطنية وخبراء آخرون ندوة في الخرطوم، اشتركت في عقدها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعثة الأمم المتحدة في السودان فيما يتعلق بالجوانب التقنية والقانونية للمواطنة في مرحلة ما بعد الاستفتاء. |
Les Sud-africains avaient appris, a déclaré Mme Ramsingh, qu'il n'y avait pas de solution pour reconstruire les pouvoirs publics et l'administration publique après un conflit (et une lutte de libération) que l'on pourrait proposer au Sud-Soudan à présent, après le référendum. | UN | 16 - وأفادت السيدة رامسنغ أن سكان جنوب أفريقيا علموا أنه ليس هناك حلول لإعادة بناء الحكومة والإدارة العامة بعد النـزاع (والنضال من أجل التحرر) يمكن اقتراحها الآن في مرحلة ما بعد الاستفتاء في جنوب السودان. |