"مرحلة ما بعد النزاع" - Traduction Arabe en Français

    • sortant d'un conflit
        
    • après les conflits
        
    • après un conflit
        
    • après le conflit
        
    • qui sortent d'un conflit
        
    • lendemain de conflits
        
    • lendemain du conflit
        
    • lendemain des conflits
        
    • lendemain d'un conflit
        
    • postconflit
        
    • situation d'après conflit
        
    • après des conflits
        
    • situation d'après-conflit
        
    • 'un conflit à
        
    • de post-conflit
        
    Déclaration Situation des femmes dans les communautés touchées par un conflit ou sortant d'un conflit UN حالة المرأة في المجتمعات المحلية التي تعيش في ظل نزاع وتلك التي تعيش في مرحلة ما بعد النزاع
    Des efforts considérables dans les pays sortant d'un conflit sont également rapportés dans le cadre de cette réalisation. UN وقد أبلغ أيضا في إطار هذا الناتج عن الجهود الكبيرة التي تبذل في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. UN كما تؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    Elle propose que le Conseil adopte, lors de cette séance, une Rrésolution sur les fonctions de police dans le maintien de la paix et la consolidation de la paix après les conflits. UN وتقترح أستراليا أن يعتمد المجلس قرارا في تلك الجلسة عن دور حفظ الأمن في حفظ السلام وبناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    Les femmes ne sont pas suffisamment représentées dans les procédures de prévention des conflits et de négociation ainsi que dans les efforts de paix et les activités de reconstruction après un conflit. UN وليست المرأة ممثَّلة بالقدر الكافي في عمليات منع النزاعات والتفاوض وحوافز السلام وإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع.
    Elle a salué les progrès réalisés dans le cadre du relèvement après le conflit. UN ولاحظت مع التقدير الإنجازات المحققة في تسوية مرحلة ما بعد النزاع.
    En premier lieu, la Commission doit servir de plate-forme pour la coordination stratégique des politiques relatives à l'action internationale dans les pays qui sortent d'un conflit. UN أولاً، ضرورة أن تعمل اللجنة كمحفل للتنسيق الاستراتيجي للسياسات المتعلقة بالمشاركة الدولية في بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Il doit aussi permettre de faire en sorte que l'attention que la communauté internationale porte à un pays sortant d'un conflit se maintienne dans la durée. UN كما يجب أن تضمن اللجنة استمرار الاهتمام الدولي على المدى الطويل بالبلدان في مرحلة ما بعد النزاع.
    Ce pays bénéficie d'un soutien financier supérieur au niveau moyen de l'assistance fournie à des pays sortant d'un conflit. UN وقد حظيت سيراليون بمستوى من الدعم المالي يفوق متوسط المساعدة المقدمة إلى بلدان مرحلة ما بعد النزاع.
    Par contraste, certains États sortant d'un conflit ont enregistré des taux d'épargne négatifs. UN وفي المقابل، شهد بعض بلدان مرحلة ما بعد النزاع معدلات سلبية للمدخرات.
    Comment une société sortant d'un conflit peut-elle mener à bien une réconciliation équitable et inclusive? UN كيف يمكن للمجتمع في مرحلة ما بعد النزاع تحقيق المصالحة العادلة والشاملة؟
    Les violences sexuelles doivent également être exclues du bénéfice des amnisties accordées après les conflits dans le cadre d’une législation et d’une répression renforcées afin de mettre fin à l’impunité. UN وينبغي أيضا إسقاط العنف الجنسي من أحكام العفو في مرحلة ما بعد النزاع في إطار تعزيز التشريع والإنفاذ الراميين إلى إنهاء الإفلات من العقاب.
    Il souligne le rôle de l'Assemblée générale dans la formulation des activités de consolidation de la paix après les conflits. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على دور الجمعية العامة في صياغة أنشطة بناء السلام في مرحلة ما بعد النزاع.
    Ceci est dû à deux raisons : les effets collatéraux des anciens types de mines terrestres et leur emploi sans discrimination; l'insuffisance des efforts de déminage après les conflits. UN وهذا يرجع إلى سببين هما: اﻵثار الجانبية لﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد من النوع القديم واستخدامها العشوائي؛ وعدم بذل الجهود الكافية ﻹزالة اﻷلغام في مرحلة ما بعد النزاع.
    La communauté internationale a fait certains efforts et progrès en matière de déminage après les conflits, mais il reste beaucoup à faire. UN فقد بذل المجتمع الدولي بعض الجهود وأحرز شيئاً من التقدم في إزالة اﻷلغام في مرحلة ما بعد النزاع ولكن المطلوب فعله أكثر من ذلك كثيراً.
    Le soutien à apporter aux institutions nationales après un conflit est une entreprise politique dont les risques sont élevés. UN ويعتبر دعم المؤسسات الوطنية في مرحلة ما بعد النزاع عملية سياسية محفوفة بمخاطر عالية.
    Une fois établis, ces arrangements ont un effet positif sur la consolidation de la paix et de la sécurité, et facilitent une reconstruction, un relèvement et un développement durables après un conflit. UN وما أن تتحقق هذه الترتيبات، حتى يكون لها أثر إيجابي على توطيد السلام والأمن، فضلا عن استدامة إعادة الإعمار في مرحلة ما بعد النزاع والانتعاش والتنمية.
    Les femmes devraient aussi être habilitées à jouer un rôle actif dans le processus de paix et la gestion de la situation après le conflit. UN كما يتعين تمكين المرأة لكي تضطلع بدور فعال في عملية السلام وفي إدارة مرحلة ما بعد النزاع.
    Le but doit être de répondre aux attentes des sociétés et des populations qui sortent d'un conflit et de faire en sorte que la Commission contribue mieux à faire renaître l'espoir d'une vie meilleure. UN ويجب أن يكون الهدف هو العمل وفقاً لتطلعات المجتمعات والسكان في مرحلة ما بعد النزاع وتحسين مساهمة اللجنة في بناء الأمل من أجل مستقبل أفضل.
    Ils ont réitéré que la Commission avait un rôle fondamental à jouer dans la mise au point, avec l'assentiment des pays qu'elle soutient et en accord avec le principe de l'appropriation nationale, de stratégies intégrées destinées à la construction de la paix et au relèvement au lendemain de conflits. UN وأكدوا مرة أخرى على دور لجنة بناء السلام الأساسي في رسم استراتيجيات متكاملة من أجل بناء السلام والانتعاش في مرحلة ما بعد النزاع وذلك بموافقة البلدان محل دراسة لجنة بناء السلام وتمشياً مع مبدأ الملكية الوطنية والاستراتيجيات المتكاملة لبناء السلام بعد انتهاء النزاعات والتعافي.
    Le fait que l'on n'ait pas veillé jusqu'ici à ce que les auteurs des crimes commis répondent de leurs actes a permis à la violence sexuelle de se perpétuer au lendemain du conflit. UN وأدى عدم المحاسبة حتى الآن على هذه الجرائم إلى استمرار العنف الجنسي في مرحلة ما بعد النزاع.
    Cette démarche, dont l'application repose essentiellement sur des stratégies locales à long terme et ce qu'on appelle des projets à impact rapide, vise à faciliter la réconciliation et la réinsertion au sein des sociétés au lendemain des conflits en intégrant les questions humanitaires dans le processus de développement. UN ويهدف هذا النهج، الذي يطبق أساسا من خلال استراتيجيات مستدامة قائمة على المناطق ومن خلال ما يسمى بالمشاريع ذات التأثير السريع، إلى دعم عمليات المصالحة وإعادة الدمج في المجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع من خلال وضع الشواغل اﻹنسانية ضمن منظور تنموي.
    Au lendemain d'un conflit, les sociétés sont fragiles et en proie à la défiance et aux rancœurs latentes. UN فالمجتمعات في مرحلة ما بعد النزاع مجتمعات هشّة، ينخرها هياكلها عدم الثقة والضغائن الخامدة.
    La Côte d'Ivoire a affiché un taux de croissance postconflit de 7 % grâce au retour à des récoltes normales. UN أما كوت ديفوار فقد سجلت نمواً في مرحلة ما بعد النزاع بنسبة 7 في المائة في ضوء عودة إلى المحاصيل الاعتيادية.
    Des délégations ont appelé aussi l'attention sur l'importance des questions relatives aux États en situation d'après conflit ou fragiles. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية مسألتي البلدان في مرحلة ما بعد النزاع والدول الهشة.
    Des délégations ont appelé aussi l'attention sur l'importance des questions relatives aux États en situation d'après-conflit ou fragiles. UN وشددت الوفود أيضا على أهمية مسألتي البلدان في مرحلة ما بعد النزاع والدول الهشة.
    La Division a continué d'aider les pays qui sortaient d'un conflit à se doter de tous les moyens nécessaires pour mettre en œuvre la Convention. UN 53 - وواصلت الشعبة توفير الدعم المستمر والشامل لبلدان مرحلة ما بعد النزاع من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    15. Décide d'organiser à sa vingt-cinquième session, un dialogue de haut niveau sur les leçons apprises et les défis persistants dans la lutte contre les violences sexuelles en République démocratique du Congo et permettre aux pays en situation de conflit et de post-conflit de partager leurs expériences en la matière; UN 15- يقرر أن ينظم، في دورته الخامسة والعشرين، حواراً رفيع المستوى بشأن الدروس المستخلصة والتحديات القائمة في مكافحة العنف الجنسي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يتيح للبلدان التي تشهد نزاعاً والبلدان التي هي في مرحلة ما بعد النزاع فرصة لتقاسم تجاربها في هذا الشأن؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus