"مرحلة وضع" - Traduction Arabe en Français

    • la phase de
        
    • la phase d'élaboration
        
    • stade de l'élaboration
        
    • Phase d'établissement de
        
    • amont
        
    • stade de la
        
    • l'élaboration des
        
    • stade de l'établissement des
        
    • qu'un plan directeur bien conçu
        
    Ceux-là aussi ont également besoin de soutien important pour passer sans délai de la phase de formulation à celle de mise en œuvre de leurs PAN. UN وهذه البلدان تحتاج هي الأخرى إلى دعم مهم لكي تنتقل دون إبطاء من مرحلة وضع برامج عملها الوطنية إلى مرحلة تنفيذها.
    Dans le cadre du suivi de cette activité, le Bureau a vérifié si des contrôles internes suffisants avaient été mis en place pour la phase de conception du projet. UN وقد عمل المكتب على التأكد مما إذا كانت هناك ضوابط داخلية كافية معمول بها في مرحلة وضع تصميم المشروع.
    L'exigence de cofinancement à la fois de la phase d'élaboration ainsi que, dans bien des cas, du projet proprement dit continue à poser problème. UN ومن التحديات المستمرة اشتراط المشاركة في تمويل كلا من مرحلة وضع المشروع، وفي حالات كثيرة، تنفيذ المشروع الرئيسي.
    Par exemple, la phase d'élaboration des programmes fait appel à un nombre relativement limité de participants, mais les principaux intervenants apparaissent à mesure que se précisent les priorités de programmation du programme de pays du FNUAP. UN فعلى سبيل المثال، تميل مرحلة وضع البرامج إلى إشراك عدد أقل من الشركاء؛ بيد أنه عند ما تبدأ الأولويات البرنامجية للبرنامج القطري للصندوق في الظهور يظهر معها أيضا أصحاب المصالح الرئيسيين.
    Il est également nécessaire, dès le stade de l'élaboration des programmes, de prêter attention aux questions de chevauchement et de complémentarité avec d'autres organismes. UN كما تقتضي هذه القيود القيام، في مرحلة وضع البرامج، بمعالجة مسائل الازدواجية والتكامل مع المنظمات اﻷخرى.
    B. Phase d'établissement de précédents 95 — 96 29 UN باء - مرحلة وضع السوابق ٥٩ - ٦٩ ٧٢
    Ils ont insisté sur le fait qu'il fallait tenir pleinement compte des besoins des utilisateurs lors de la phase de développement de Galileo. UN وأكد المشاركون على وجوب مراعاة احتياجات المستعملين ومتطلباتهم أثناء مرحلة وضع نظام غاليلو مراعاة كاملة.
    Le HCR devra désormais déplacer sa priorité vers la fourniture de conseils dans la phase de transposition. UN وستوجه المفوضية عملها الآن لتوفير المشورة في مرحلة وضع هذه الأدوات موضع التنفيذ.
    Cet accroissement est dû principalement au fait que des entreprises ont été engagées pour l'exécution de la phase de conception. UN وتعزى الزيادة أساسا إلى الاستعانة بشركات في مرحلة وضع التصميمات.
    Quant aux autres missions, des indications leur seront données par visio et téléconférence au cours de la phase de préparation. UN أما البعثات الأخرى، فسيقدم لها التوجيه خلال مرحلة وضع مقترحات الميزانيات من خلال عقد مؤتمرات باستخدام الفيديو.
    De l'avis du Comité consultatif, on ne devrait appliquer les taux de vacance qu'au moment ou les prévisions de dépenses sont établies, lors de la phase d'élaboration du budget. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.
    De l'avis du Comité consultatif, on ne devrait appliquer les taux de vacance qu'au moment ou les prévisions de dépenses sont établies, lors de la phase d'élaboration du budget. UN وترى اللجنة أن استخدام معدلات الشغور ينبغي ألا يطبق إلا في مرحلة وضع الميزانية أي عند إعداد التقديرات.
    Pendant la phase d'élaboration, la plupart des dépenses sont liées aux services contractuels. UN وأثناء مرحلة وضع التصميم، كان معظم النفقات للخدمات تعاقدية.
    Organisation et réalisation d'une moyenne de trois vidéoconférences et téléconférences par mission consacrées à des questions budgétaires, avec l'ensemble des missions de maintien de la paix appuyées par le Département de l'appui aux missions durant la phase d'élaboration du budget UN تنظيم وإجراء عدد متوسط من المداولات من بعد بشأن قضايا متعلقة بالميزانية مع جميع بعثات حفظ السلام التي تلقى دعما من إدارة الدعم الميداني خلال مرحلة وضع الميزانية
    Le CNUEH indique que ces deux types d'activités sont intégrées au stade de l'élaboration du programme de travail, lequel prévoit pour chaque domaine de fond des activités de recherche, de formation et d'information ainsi que des activités opérationnelles. UN ويذكر الموئل أنه يدمج أنشطة البحث واﻷنشطة غير المتعلقة بالبحث في مرحلة وضع برنامج عمله؛ حيث يتضمن كل مجال موضوعي عناصر تتصل بالبحث والتدريب واﻷنشطة التنفيذية واﻹعلامية.
    Cette observation pourra certes être prise en compte au stade de l'élaboration des projets de loi pertinents, mais de nombreux députés et membres de la Douma sont d'un avis tout à fait contraire. UN وسوف يمكن بلا شك أخذ هذه الملاحظة في الاعتبار في مرحلة وضع مشاريع القوانين ذات الصلة ولكن للعديد من نواب وأعضاء البرلمان رأي مخالف تماماً.
    B. Phase d'établissement de précédents 95 — 96 29 UN باء - مرحلة وضع السوابق ٥٩ - ٦٩ ٣١
    :: Comme le rapport de 1999 l'indique, les résultats sont essentiellement le produit d'activités en amont, à l'image du caractère de l'objectif. UN :: كما جاء في تقرير سنة 1999، تحققت معظم النتائج في مرحلة وضع السياسات، مما يعكس نوع الهدف.
    Il convient de reconnaître que certains organismes publics ne tenaient pas compte, au stade de la formulation de leur plan de travail, des différences de comportement entre hommes et femmes. UN وينبغي الاعتراف بأن بعض الهيئات العامة لا تراعي، في مرحلة وضع خطة عملها، الاختلافات في السلوك بين المرأة والرجل.
    Il convient également de renforcer l'Institut national de gestion des catastrophes de façon qu'il puisse dépasser le stade de l'établissement des plans d'urgence pour entreprendre un travail de coordination en vue de l'élaboration d'un plan national pour la gestion des catastrophes. UN ومن الواجب أيضا أن يُوفَّر التعزيز اللازم للمعهد الوطني لإدارة الكوارث كيما يتمكن من تجاوز مرحلة وضع الخطط الطارئة ويشرع في الاضطلاع بعمل تنسيقي من أجل إعداد خطة وطنية في مجال إدارة الكوارث.
    26. Certains gouvernements, surtout en Amérique latine, en Afrique et en Europe orientale, souhaitent voir les organismes des Nations Unies intervenir davantage en amont, ce qui semble indiquer qu'ils ont pris conscience de la corrélation existant entre politiques nationales et programmes d'assistance et du fait qu'un plan directeur bien conçu est indispensable à la bonne exécution des projets. UN الدور المضطلع به في مرحلة وضع السياسات والاستراتيجيات ٢٦ - تسعى بعض الحكومات، لا سيما أمريكا اللاتينية وأفريقيا وشرق أوروبا، الى التماس الدعم من منظومة اﻷمم المتحدة بشأن المسائل المتعلقة بمرحلة وضع السياسات والاستراتيجيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus