"مرسوم حكومي" - Traduction Arabe en Français

    • un décret gouvernemental
        
    • un décret du Gouvernement
        
    • le décret
        
    • ordonnance ministérielle
        
    • par décret gouvernemental
        
    • par décret du Gouvernement
        
    un décret gouvernemental précisant les modalités relatives au personnel et aux conditions d'exploitation a également été adopté. UN تم أيضا اعتماد مرسوم حكومي يضع تفاصيل الشروط المتعلقة بالموظفين والتشغيل الفني.
    un décret gouvernemental a été publié en vue de coordonner les activités des autorités concernées lorsque des matières radioactives ou nucléaires sont trouvées ou saisies aux postes frontière. UN وقد صدر مرسوم حكومي لتنسيق الإجراءات بين السلطات المعنية إذا وجدت مواد مشعة أو نووية أو صودرت عند نقاط العبور الحدودية.
    Aux termes de la loi électorale, c'est le Conseil qui doit demander la tenue d'élections, demande qui doit être approuvée par un décret gouvernemental signé par le Premier Ministre. UN وطبقا لقانون الانتخابات، يتعين على هذا المجلس الانتخابي أن يشرع بالدعوة إلى إجراء انتخابات يتعين أن تحظى بالموافقة بموجب مرسوم حكومي يوقعه رئيس الوزراء.
    Pour veiller à l'expression libre et plurielle des convictions religieuses, le Ministère de l'intérieur est doté d'une Direction de cultes qui a été créée par un décret du Gouvernement. UN ومن أجل ضمان ممارسة الشعائر الدينية ممارسة حرة وجماعية، تحظى وزارة الداخلية بإدارة للعبادات استُحدثت بموجب مرسوم حكومي.
    Cette loi prévoit que les fonctionnaires ont le droit de demander des congés d'études, mais le décret d'application correspondant n'a pas été promulgué. UN وحق موظفي الخدمة المدنية في تقديم طلبات للحصول على إجازة دراسية منصوص عليه في قانون الموظفين، غير أنه لم يُنَّص عليه في مرسوم حكومي.
    Loi sur le contrôle de l'immigration et le statut des réfugiés (ordonnance ministérielle no 319 de 1951), telle que modifiée par la loi no 66 de 2005 UN قانون مراقبة الهجرة والاعتراف بمركز اللاجئ، مرسوم حكومي رقم 319 لعام 1951 (بصيغته المعدلة بمقتضى القانون رقم 66 لعام 2005)
    En outre, la Banque nationale du Viet Nam élabore, en collaboration avec les organismes concernés, un décret gouvernemental sur le blanchiment de capitaux qui institutionnalise les mesures de prévention et de répression du financement du terrorisme et énonce clairement les responsabilités des organes chargés de leur application. UN علاوة على ذلك، يتعاون البنك المركزي لفييت نام مع الوكالات المعنية الأخرى لصوغ مرسوم حكومي بشأن غسل الأموال يضفي الطابع المؤسسي على التدابير الرامية إلى منع وقمع تمويل الإرهاب ويحدد بوضوح مسؤوليات الوكالات المعنية في هذا الصدد.
    Par un décret gouvernemental, la République arabe syrienne a décidé d'augmenter de 460 % les coûts d'hospitalisation à compter de 2005, aggravant par là même les difficultés de l'Office en matière de prise en charge des soins secondaires. UN وصدر في الجمهورية العربية السورية مرسوم حكومي زاد من رسوم الإقامة في المستشفيات بنسبة 460 في المائة اعتبارا من عام 2005، فتفاقمت بذلك الصعوبات التي تواجهها الوكالة في تمويل الرعاية الثانوية.
    Ainsi, dans le domaine du droit pénal, le code pénal indonésien reste en vigueur mais la procédure pénale est régie par un décret gouvernemental. UN ففي مجال القانون الجنائي، على سبيل المثال، لا يزال القانون الجنائي المنطبق هو القانون الإندونيسي، رغم أن الإجراءات ينظمها مرسوم حكومي.
    un décret gouvernemental de 2002 impose aux compagnies pétrolières d'entreprendre une étude d'impact environnemental concernant les terres qu'elles veulent exploiter avant d'obtenir un contrat. UN وقد صدر مرسوم حكومي في عام 2002 يطلب من شركات النفط القيام قبل الحصول على العقود بإجراء دراسات للأثر البيئي على الأراضي التي يقترحون القيام بعمليات تنقيب فيها.
    Ce comité applique actuellement un décret gouvernemental datant de 1989, mais une nouvelle disposition juridique destinée à remplacer celui-ci est en cours d'élaboration. UN وتتصرف هذه اللجنة بناءً على مرسوم حكومي يعود تاريخ صدوره إلى عام 1989، بيد أنه ثمة تدبير قانوني جديد قيد الإعداد ليحل محله.
    un décret gouvernemental sur la transparence du patrimoine et des revenus a également été publié. Le Gouvernement appuie les idées novatrices visant à réduire la corruption au minimum et à renforcer la transparence de l'administration publique. UN كما صدر مرسوم حكومي بشأن شفافية الموجودات والإيرادات وتؤيّد الحكومة أفكاراً مبتكرةً تبغي الحدّ من الفساد إلى أقصى درجة وتعزيز الشفافية في الإدارة العمومية.
    212. La formation dispensée aux décideurs du Burkina Faso et du Sénégal a notamment permis de rédiger et d'adopter un décret gouvernemental portant création de services nationaux de coordination chargés de la prévention des catastrophes et des actions d'urgence. UN ٢١٢ - وكانت إحدى النتائج الهامة لتدريب صانعي القرارات في بوركينا فاصو والسنغال هي صياغة واعتماد مرسوم حكومي يقرر إنشاء خدمات تنسيقية للوقاية من الكوارث واتخاذ إجراءات في حالات الطوارئ.
    212. La formation dispensée aux décideurs du Burkina Faso et du Sénégal a notamment permis de rédiger et d'adopter un décret gouvernemental portant création de services nationaux de coordination chargés de la prévention des catastrophes et des actions d'urgence. UN ٢١٢ - وكانت إحدى النتائج الهامة لتدريب صانعي القرارات في بوركينا فاصو والسنغال هي صياغة واعتماد مرسوم حكومي يقرر إنشاء خدمات تنسيقية للوقاية من الكوارث واتخاذ إجراءات في حالات الطوارئ.
    Parmi les autres mesures économiques importantes, on mentionnera la promulgation d'un décret du Gouvernement visant à mettre fin aux opérations commerciales de la Banque centrale et le resserrement du crédit pour les emprunts privés. UN وشملت التطورات الاقتصادية الرئيسية اﻷخرى اعتماد مرسوم حكومي بوقف العمليات المصرفية التجارية التي يقوم بها المصرف المركزي، وتشديد الائتمانات على اﻹقراض الخاص.
    Le requérant affirme qu'après la libération, il a tenté de retirer ces dépôts mais que la Gulf Bank a refusé d'honorer les retraits au motif que toutes les transactions opérées pendant la période de l'invasion et de l'occupation avaient été déclarées nulles en raison de leur caractère illégal, conformément à un décret du Gouvernement koweïtien promulgué à cet effet. UN ويدعي صاحب المطالبة أنه حاول بعد التحرير سحب تلك الودائع، لكن بنك الخليج رفض سحب هذه الودائع مستندا بذلك إلى أن جميع التعاملات التي تمت أثناء فترة الغزو والاحتلال تعتبر لاغية بسبب عدم مشروعيتها بموجب مرسوم حكومي كويتي أصدر لهذا الغرض.
    Dans le second cas, il a créé un précédent important en 1975, lors de l'examen de la plainte présentée par cinq citoyens uruguayens privés de tous leurs droits politiques en vertu d'un décret du Gouvernement prévoyant une prescription de 15 ans pour toutes les personnes qui s'étaient portées candidates aux élections nationales de 1966 et de 1971. UN وفي الحالة الثانية، وضعت اللجنة سابقة هامة في عام ٥٧٩١ عند تناول شكوى مقدمة من خمسة مواطنين أوروغوايين حُرموا من جميع حقوقهم السياسية بموجب مرسوم حكومي قرر الحرمان لمدة ٥١ عاماً، لجميع هؤلاء اﻷشخاص الذين تقدموا كمرشحين في الانتخابات الوطنية لعامي ٦٦٩١ و١٧٩١.
    Cette disposition est reflétée dans le décret gouvernemental du 7 octobre 1993 relatif au règlement des honoraires des avocats par l'Etat. UN وهذا المطلب وارد في مرسوم حكومي مؤرخ في ٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٩٩١: " الدفع من اﻷموال العامة لخدمات المحامين " .
    Cependant, l'allocation n'est pas versée si le revenu de l'intéressé a dépassé au cours de l'année précédente un montant fixé par ordonnance ministérielle (revenu imposable de 2 396 000 yen pour les individus ayant trois personnes à charge). UN غير أن العلاوة لا تدفع لمن تجاوز دخله السنوي في السنة السابقة المبلغ المحدد بموجب مرسوم حكومي )دخل سنوي قدره ٠٠٠ ٦٩٣ ٢ ين بوجود ٣ أشخاص معالين(.
    Pour le passage en transit, il est précisé par décret gouvernemental que les marchandises dangereuses sont transportées sous escorte armée. UN وفي حال عبور شحنات خطرة لأراضي البلاد، ينص مرسوم حكومي على وجوب مرافقة هذه الشحنات من قبل حراس مسلحين.
    D'autres dispositions touchant l'application de la section 7 pourront être prises par décret du Gouvernement. UN وقد يصدر مرسوم حكومي يتضمن أحكاما أخرى بشأن تطبيق الفرع 7 من قانون العقوبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus