"مرصد وطني" - Traduction Arabe en Français

    • 'un Observatoire national
        
    • l'Observatoire national
        
    • observatoire national des
        
    Le financement par la Coopération italienne de l'établissement d'un Observatoire national des droits de l'enfant. UN تمويل التعاون الإيطالي لإنشاء مرصد وطني لحقوق الطفل.
    :: Création d'un Observatoire national pour enregistrer les services fournis aux femmes et déterminer les moyens d'intervenir avec succès. UN :: إنشاء مرصد وطني لتسجيل الخدمات المقدمة للنساء وتحديد سُبُل نجاح التدخل.
    :: L'institution d'un Observatoire national chargé de suivre de manière systématique le placement des femmes dans les universités et la recherche scientifique, leur formation professionnelle et leurs carrières. UN :: إنشاء مرصد وطني للرصد المنتظم لتعيين النساء في الجامعات والبحث العلمي، فضلا عن تدريبهن المهني ومستقبلهن الوظيفي.
    Il a publié des bulletins présentant les services fournis ainsi que les coordonnées de chaque institution et mettra sur pied prochainement l'Observatoire national des droits de la femme. UN وخلال الفترة المقبلة سيتم إطلاق مرصد وطني لحقوق المرأة كأحد مخرجات عمل هذه اللجنة.
    Il a encouragé la création de l'Observatoire national de la famille, l'intensification des efforts visant à promouvoir les droits de l'homme dans le système éducatif et l'amélioration du processus d'établissement de rapports destinés aux organes conventionnels. UN وشجّعت سان مارينو على إنشاء مرصد وطني معني بالأسرة، وتكثيف الجهود في سبيل تعزيز حقوق الإنسان في نظامها التعليمي، وتحسين عملية تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات.
    La mise en œuvre de cette loi s'est accompagnée par la mise en place d'un Observatoire national de la migration, ainsi que par la création d'une Direction de la migration et de la surveillance des frontières auprès du Ministère de l'intérieur. UN واقترن تطبيق هذا القانون بإنشاء مرصد وطني للهجرة وكذا بإحداث مديرية الهجرة ومراقبة الحدود لدى وزارة الداخلية.
    La Malaisie construit aussi un Observatoire national et est en train de se doter de programmes de télémédecine et de téléenseignement basés dans l'espace. UN وماليزيا أيضا بسبيل إنشاء مرصد وطني ووضع برامج فضائية للتطبيب عن بعد والتعليم عن بعد.
    un Observatoire national sur les personnes âgées sera mis en place en Espagne et une étude longitudinale du vieillissement sera lancée à l’échelle de l’Europe. UN وسيجري إنشاء مرصد وطني لكبار السن في أسبانيا، مع البدء في دراسة عن الشيخوخة على فترات مختلفة عبر أوروبا.
    En 2011, un service gouvernemental dédié à la lutte contre la violence sexiste a été créé et un Observatoire national de promotion de la femme a été mis en place. UN وذكرت أنه أُنشئ في عام 2011 قسم حكومي مخصص لمكافحة العنف القائم على نوع الجنس، كما جرى إنشاء مرصد وطني للنهوض بالمرأة.
    En outre, des préparatifs étaient en cours en vue de la création d'un Observatoire national chargé de surveiller les violations des droits de l'enfant. UN ويجري التحضير أيضاً لإنشاء مرصد وطني لانتهاكات حقوق الطفل.
    Un projet de loi relatif à la lutte contre la violence envers les femmes et un Observatoire national de la violence envers les femmes sont à l'étude. UN وجرى البحث في وضع مسودة قانون وإنشاء مرصد وطني للقضاء على العنف ضد المرأة.
    un Observatoire national et un réseau d'organisations non gouvernementales concernées ont également été mis en place. UN وقد أقيم مرصد وطني وشبكة للمنظمات غير الحكومية المعنية.
    La Turquie, qui bénéficie d'une contribution financière de l'Union européenne, procède actuellement à la création d'un Observatoire national pour l'environnement et le développement afin de veiller au développement durable au niveau national. UN وتركيا تقوم حاليا، بإسهام مالي من الاتحاد اﻷوروبي، بإنشاء مرصد وطني للبيئة والتنمية من أجل كفالة التنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Un pays a indiqué avoir mis en place avec l'appui de l'ONUDC un Observatoire national des drogues pour suppléer au manque d'informations. UN وأبلغ أحد البلدان بأنَّ نقصان المعلومات ذات الصلة بالمخدِّرات أدَّى إلى إنشاء مرصد وطني للمخدِّرات من أجل معالجة مسائل المخدِّرات، وذلك بدعم من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة.
    La création en cours d'un Observatoire national du genre et de l'égalité (ONGE) avec l'appui de la chaire UNESCO qui sera chargé de développer les indicateurs de genre, de faire la promotion de l'égalité des chances et de l'équité. UN مرصد وطني معني بالجنسين والمساواة بينهما تجري إقامته حالياً بدعم من الكراسي الجامعية لليونسكو، الذي سيكون مسؤولاً عن تطوير مؤشرات جنسانية وتعزيز تكافؤ الفرص والإنصاف.
    La loi relative à la création de la Commission nationale pour la réhabilitation des réfugiés et des sinistrés a été adoptée et la loi visant à créer un Observatoire national pour la prévention du génocide, des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité est à l'examen. UN وجرى اعتماد القانون المتعلق بإنشاء لجنة وطنية لإعادة تأهيل اللاجئين والمنكوبين وتجري مناقشة القانون المتعلق بإنشاء مرصد وطني لمنع جرائم الإبادة الجماعية وجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية.
    Il est prévu de mettre en place l'équipe nationale itinérante des tribunaux chargés des affaires de violence à l'égard des femmes et de créer l'Observatoire national des tribunaux chargés des affaires de violence à l'égard des femmes. UN وقد تم اقتراح إنشاء فريق وطني متنقل للمحاكم المختصة بجرائم العنف المرتكبة ضد المرأة وإنشاء مرصد وطني للمحاكم المختصة بجرائم العنف المرتكبة ضد المرأة.
    41. Le processus de l'établissement de l'Observatoire national de prévention de la torture est en cours. UN 41- ولا تزال عملية إنشاء مرصد وطني لمنع التعذيب جارية.
    (f) la création d'un Observatoire national des Droits de L'Homme et de l'Observatoire national de la Communication en 2010 ; UN (و) إنشاء مرصد وطني لحقوق الإنسان والمرصد الوطني للاتصالات في عام 2010؛
    Le Comité demande à l'État partie de procéder rapidement à la mise en place de l'Observatoire national de lutte contre la corruption, et lui recommande de redoubler d'efforts dans la lutte contre la corruption et l'impunité qui y est associée et de garantir la transparence dans la conduite des affaires publiques, en droit et dans la pratique. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى التعجيل بإنشاء مرصد وطني لمكافحة الفساد وتوصي الدولة الطرف بتكثيف جهودها في مكافحة الفساد وما يلازمه من إفلات من العقاب وضمان الشفافية في إدارة الشؤون العامة في القانون والممارسة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus